原文
周祥彩,肌體肥盛,慣服斑龍丸。客秋在漢,連餐炙爆,復患傷風感冒,微覺咳嗽氣急,自進橘附湯,得小愈。
周祥彩這個人,身體肥胖,習慣服用斑龍丸。去年秋天在武漢,接連吃了很多燒烤油炸的食物,又得了傷風感冒,稍微感到咳嗽氣喘,自己服用橘附湯,稍稍好了一些。
但苦於頭暈得難以支撐,只有坐著睡一會兒才稍好,非常擔心會突然虛脫。
原文
醫者又以內傷為詞,參耆日用,病勢日增,漸至五心潮熱,肌肉消瘦。
醫生又說是內傷,每天都用參、耆,病勢卻越來越重,漸漸出現五心潮熱,肌肉消瘦。
原文
一日眩暈時,忽飲龍眼湯一碗,覺少可,以後每發,悉皆倚之。
有一天眩暈發作時,忽然喝了一碗龍眼湯,覺得稍微好一些,以後每次發作,都依靠這個。
原文
病已逾年,醫藥日費,客囊殆盡,帶棺買舟歸里,坐以待斃。其戚友知余循理治病,請診而求治焉。
病已經超過一年,醫藥費用每天都在花費,旅費幾乎用盡,帶著棺材雇船回家,坐著等死。他的親戚朋友知道我依照道理治病,請我診斷求治。
原文
見其面額黧黑,形似煙燻,唇口齒舌,乾燥異常,時欲得食,食已即便,所泄完穀不化。
只見他臉額黧黑,形狀像被煙燻過一樣,嘴唇口腔牙齒舌頭,乾燥得特別厲害,時常想要吃東西,吃完就馬上大便,拉出來的都是完整不化的穀物。
原文
脈雖細澀,然寸關勁指甚銳,余以千慮一得之悟,直許可治,疏方與之。
脈象雖然細澀,但寸關部位卻很有力,我以千慮一得的領悟,認為可以直接治療,開了處方給他。
原文
時門人在旁,問曰:周兄之病,勢已趨危,吾師許其可治,必有奧旨,可得聞乎?
當時學生在一旁,問道:周兄的病,病情已經趨向危險,老師認為可以治療,必定有深奧的道理,可以聽聽嗎?
原文
曰:此症始因飲食之火內焚,後加風寒外束,是內熱而復外寒也。
回答說:這個病症起初是因為飲食的熱邪在內焚燒,後來又加上風寒外束,這是內熱而又外寒的情況。
原文
夫病之在身,始先居肺,肺為華蓋,聳然居上。經曰:形寒寒飲則傷肺。注云:形寒傷外,飲寒傷內。
凡是病在身體,首先停留在肺,肺像華蓋一樣,高高在上。經書說:形體受寒或飲食寒冷就會傷肺。注釋說:形體受寒傷外在,飲食寒冷傷內在。
原文
今熱傷於內,寒傷於外,故病咳嗽氣急,此際但取辛涼解表之劑,豈不金徹水清耶?
現在是熱邪傷於內,寒邪傷於外,所以發病咳嗽氣急,這時只要選用辛涼解表的方劑,豈不是能使肺金清肅、水道通暢嗎?
原文
奈何自服橘附之藥,以致熱邪愈固,肺失清肅,無從輸泄。
無奈他自己服用橘附湯,以致熱邪更加固結,肺失去清肅的功能,沒有途徑可以宣洩。
原文
由是身中之氣,有升無降,所謂氣有餘便是火。其頭眩難支者,氣升火亦升也。
從此身體中的氣,有升沒有降,所說的氣有餘就會化為火。他的頭暈難以支撐,是因為氣上升火也跟著上升。
原文
醫者不揣病因大旨,端守眩暈為虛,日進參耆龍眼,愈加錮閉,無一外隙可通。火既無出,只得奔走空竅。夫大腸者,肺之合也。下利奔迫,辛庚移熱可知。時欲得食,消中之累又萌。
醫生不揣摩病因的主要旨意,固守眩暈是虛證的說法,每天使用參、耆、龍眼,反而更加封閉,沒有一點向外散發的空隙。火既然沒有出路,只能奔向空竅。大腸,是與肺相合的。腹瀉奔迫,辛金移熱於大腸由此可知。時常想要吃東西,中消的拖累又萌生。
原文
至於完穀而下,固屬火性急速,不及變化,正嘉言所謂其土已為火焚之焦土,而非膏沐之沃土,安可望其生化耶?經云:暴病非陽,久病非陰。今病經年餘,洞泄半載,其為陽火甚明。
至於完整穀物就排出,固然是因為火性急速,來不及消化變化,正如喻嘉言所說的:那脾胃已經是受到火焚燒的焦土,而不是澆灌沐浴過的沃土,怎能期望它們生化呢?經書說:暴病屬陽,久病屬陰。現在病已過了一年有餘,腹瀉已達半年,這是陽火很明顯了。
原文
其火屬陽,其陰必傷,急救其陰,夫復何疑?豈可再用參耆,復蹈前轍乎!
火屬陽,陰必定受傷,急救陰液,又有什麼疑問呢?怎麼可以再用參、耆,重蹈之前的錯誤呢!
原文
且吾之許以可治者有二:兩目尚明,瞳神光亮,上焦之陰未絕,一也;下利雖急,小水猶長,下焦之陰亦未絕,二也。
而且我認為可以治療的有兩個原因:兩眼仍然明亮,瞳孔有光澤,上焦的陰沒有斷絕,這是第一點;腹瀉雖然緊急,小便仍然暢通,下焦的陰也沒有斷絕,這是第二點。
原文
況下利奔迫,胸中不實,身體和溫,即五心潮熱,尚未至於大熱躁擾,可見所稟陰氣豐厚,即腸胃空洞奔迫,而粥飲飯食,尚能繼進不輟,吾乘此一線生機,仿壯水鎮陽之法,使無上僭下竭之虞,效瀉南補北之意,而無金熱土傷之慮。
何況腹瀉奔迫,胸中空虛不悶,身體溫和,即使五心潮熱,還沒有達到大熱躁擾的程度,可見稟受的陰氣豐厚,即使腸胃空虛奔迫,但粥湯飯食還能繼續吃不停下。我趁著這最後一線生機,仿照壯水鎮陽的方法,使上面不越位、下面不枯竭的憂慮消除,效法瀉南補北的意思,而沒有肺熱脾傷的顧慮。
原文
爰引一派甘寒潤濡之味,清肺瀉火,救陰抑陽,如仲景立黃芩湯,治協熱下利,雖清火迥殊,而存陰則一也。
於是引用一派甘寒潤濡的藥物,清肺瀉火,救陰抑陽,如同仲景設立黃芩湯治療協熱下利,雖然清火的方法大不相同,但保存陰液的原則是一樣的。
原文
彼因膽火肆虐,移熱於脾,故用苦甘之劑,直清膽火而存陰;此因肺火肆虐,奔迫大腸,故取甘寒之味,端清肺火而存陰。
那是因為膽火肆虐,移熱於脾,所以用苦甘的方劑,直接清膽火而保存陰液;這是因為肺火肆虐,奔迫大腸,所以選用甘寒的藥物,直接清肺火而保存陰液。
原文
取用萎蕤為君,端清肺熱,乃水出高源,象乎天也;地黃為臣,壯水保金,乃子母相生,象乎地也;佐以梨汁、蔗漿、蜂蜜、竹瀝,除腸胃激烈之燥,濟經絡津液之枯,象乎人也。
選用萎蕤作為君藥,直接清肺熱,因為水從高處源頭流出,彷彿天時下雨;用地黃作為臣藥,壯水保金,是子母相生的關係,彷彿大地滋生萬物;用梨汁、蔗漿、蜂蜜、竹瀝作為佐藥,除去腸胃激烈的燥熱,救濟經絡津液的枯竭,這是符合人道的象徵。
原文
無論其邪火,正火,君火,相火,陰火,陽火,得此甘霖霢霖,如飢人求食,到口便消,吾故直許其可治也。
無論是邪火、正火、君火、相火、陰火、陽火,遇到這甘霖般的藥物,就像飢餓的人尋求食物,到了口裡就立即消散,所以我才直接斷定這個病可以治療。
原文
下咽未久,便覺神魂返宅,安睡一晚,繼進二劑,不飢不泄矣。
藥物下嚥不久,便感覺神魂回到身體,安睡一晚,繼續服用兩劑後,不再飢餓也不再腹瀉了。
原文
至善後之法,仍從肺胃立方,即養百日,沉疴頓起。仲景黃芩湯黃芩 芍藥 甘草 大棗
至於康復之後的調養方法,仍然從肺胃立方針,就調養一百天,沉重的頑疾頓時好轉。仲景的黃芩湯:黃芩、芍藥、甘草、大棗。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。