得心集醫案

卷一

一得集附

卷一/頭痛門18
原文
夫病有未經臨治之症,亦必有未經用過之方,果症奇耶,抑方奇耶?
白話
疾病有未曾亲身治疗过的症状,也必然有未曾使用过的药方。到底是症状奇特呢?还是药方奇特呢?
原文
總之內外之因,變幻不一,未經臨治之症,汗吐下消和溫清補八法,凡未經主用者,皆當觸類旁通,分經別絡為之主用其間,而收捷效者,乃曰善。
白話
总之,内外病因变化不一,对于未曾治疗过的病症,汗、吐、下、消、和、温、清、补八种治法,凡是未曾主要运用过的,都应当触类旁通,分经别络来主治其中,从而取得迅速疗效的,才称为高明。
原文
王子冬,臨治林用禮,心腹氣痛,牽引頭巔,綿綿半載,猶可治事,偶因用椒炒雞,兩塊下咽,頭痛如破,神昏氣喘,不敢稍動。
白話
壬子年冬天,治疗林用礼,心腹气痛,牵引到头顶,持续半年,还能处理事务。偶然因为吃了用胡椒炒的鸡块,两块下咽后,头痛得像要裂开,神志昏迷、气喘,不敢稍微活动。
原文
診得脈如平人,不疾不徐,惟眉稜骨內痛如刀刺,天明痛發,至午如刺,至夜如失。
白話
诊得脉象如同正常人,不快不慢,只是眉棱骨内疼痛像刀刺一样,天亮时发作,到中午像针刺,到夜里如同消失。
原文
余臨症十餘載,未嘗一遇,即平日所讀書中,亦不見載,慚愧實甚。
白話
我行医十多年,从未遇到过,就连平时所读的书中也没有记载,实在非常惭愧。
原文
勉從厥陽上冒,雞性助肝之旨,且痛甚於左眉骨,用熄風和陽,兩劑不效,更進清肝涼血之劑,亦如故。
白話
勉强按照厥阳上冒、鸡性助肝的旨意,而且疼痛在左眉骨更重,用了熄风和阳的方剂,两剂无效;再进清肝凉血的药物,也依然如故。
原文
竊思痛發天明,正肝木旺於寅卯,顯屬肝火為患,治之不中肯綮,其理安在?
白話
私下想疼痛在天亮发作,正是肝木旺盛于寅卯之时,明显属于肝火为患。治疗未能切中要害,道理在哪里?
原文
復將三陽頭痛疆界辨別,計眉稜骨,屬陽明,陽明者,胃府也。
白話
再将三阳头痛的疆界辨别,考虑眉棱骨属于阳明经,阳明经就是胃腑。
原文
經曰:葛根陽明藥,柴胡少陽藥,於太陽有何涉乎?
白話
经书上说:葛根是阳明经药,柴胡是少阳经药,与太阳经有什么关系呢?
原文
此三陽之藥,治三陽之病,稍遜毫釐,尚無干涉。
白話
这三阳经的药物,治疗三阳经的病证,稍有差池,尚且没有关联。
原文
今眉稜骨痛,果陽明胃火,而主治厥陰,宜乎罔效。
白話
如今眉棱骨痛,果真是阳明胃火,而主治厥阴,难怪无效。
原文
乃疏以石膏、石斛、生地、丹皮之屬,佐以葛根為使,服之果獲全愈。余甚愕然,怪其速愈也。
白話
于是开处方用石膏、石斛、生地、丹皮之类,佐以葛根为使药,服用后果然痊愈。我非常惊愕,奇怪它好得这么快。
原文
一日檢閱諸書,適見《張氏醫通》,於頭痛門中,集有眉稜骨痛一條,分虛實兩途,並用選奇湯,虛加歸芍,實加葛膏。
白話
有一天查阅各种医书,恰好看到《张氏医通》,在头痛门中,搜集有眉棱骨痛一条,分为虚实两种,都用选奇汤,虚证加当归、芍药,实证加葛根、石膏。
原文
又曰:虛而痛者,天明時發,實而痛者,晝靜夜劇。
白話
又说:虚证而痛的,天亮时发作;实证而痛的,白天安静夜里加重。
原文
此雖與余治驗痛發天明屬熱稍異,足徵先賢纂述,用心頗苦。
白話
这虽然与我治疗经验中疼痛发于天亮属热稍有不同,足以证明先贤编撰著述,用心十分良苦。
原文
想張氏當日集頭痛諸症,特拈出眉稜骨痛一條,多屬陽明風熱之語,以一時之心裁,啟後人之端緒者多也。
白話
想来张氏当日汇集头痛诸症,特别拈出眉棱骨痛一条,多属阳明风热之语,以一时的心裁,开启后人的端绪很多。
原文
若曰分門別匯之症,先賢皆經臨治,溯百歲之師,未嘗盡遇也。
白話
如果说分门别类的病症,先贤都曾亲身治疗过,那么追溯百岁的老师,也未曾全部遇到。
原文
所謂審機之士,不拘於文,通變之才,自符千古,亦視乎人之心思耳。
白話
所谓善于审察机变的人,不拘泥于文字;通权达变的人才,自然符合千古之理,也看各人的心思罢了。