原文
姜吉甫翁令正,據述今春分娩,得子甚小,患胎風症,不育。
姜吉甫先生的妻子,據說今年春天分娩,生下的小孩很小,得了胎風症,沒有存活。
原文
今秋燥氣異常,患咳者比比,及大雪,正值腎陰當權,得咳嗽氣促畏寒之恙,每臨夜,兩顴赤如火烙。
今年秋天乾燥之氣異常,咳嗽的人很多,到了大雪節氣,正值腎陰當令,出現了咳嗽氣短怕冷的症狀,每到夜晚,兩邊顴骨紅得像火燒一樣。
原文
認為寒邪外束,與以疏散之藥,數日未效,然亦不介意。
認為是寒邪從外束縛,給予疏散的藥物,幾天不見效,但也沒有放在心上。
原文
偶於五鼓時,忽然眩暈,四肢如麻,倏時冰冷,人事默默,胸緊氣促,喉內痰鳴,逾時方醒,醒而復發。醫者認為虛寒痰厥,進附杞陳半之劑未中。
偶然在五更時分,忽然頭暈目眩,四肢像麻木一樣,瞬間冰冷,神志不清,胸口緊悶氣促,喉嚨裡有痰聲,過了一段時間才醒來,醒後又復發。醫生認為是虛寒痰厥,用了附子、枸杞、陳皮、半夏的方劑,不對症。
原文
余見其形體清瘦,脈來弦數勁指,問知數日不寐,寐則口中亂語,且睡中每多驚怖,如墜於地,唇舌二便如常。
我看她體態清瘦,脈象弦數而有力,問得已經好幾天睡不著,睡著了就說胡話,而且睡眠中常常驚恐,好像從高處墜落,嘴唇、舌頭、大小便都正常。
原文
因謂曰:尊閫之體,肝火太旺,以致血燥,無以蔭胞,所以胎小而多風。即今之病,亦屬肝風之症。
於是對他說:尊夫人的體質,肝火太旺,導致血燥,沒有東西滋養胞宮,所以胎兒小而且多風。現在的病,也屬於肝風的症狀。
原文
夫人之一身,心高腎下,水火固不相射,然須相濟。經曰:君火之下,陰精乘之。今元陰澆薄,何供所乘?
人的全身,心在上腎在下,水與火本來不會互相傷害,但是必須互相調濟。經書說:君火的下面,有陰精來承載。現在元陰薄弱,拿什麼來承載呢?
原文
所以火愈炎,木愈燥,風愈張,風火相煽,心主撩亂,而人事眩暈矣。
所以火越旺,木越燥,風越張,風與火互相煽動,心主紊亂,於是就發生人事不省、頭暈目眩了。
原文
治法發散攻下溫補諸方,皆不相宜,發散而火愈升,攻下而陰愈亡,溫補而陽愈亢,即補水之劑,亦後來調養之法,施於此際,殊屬迂遠。
治療方法中,發散、攻下、溫補等各種方劑,都不適合,發散會使火越升,攻下會使陰更亡,溫補會使陽更亢,即使是補水的藥劑,也只是後來調養的方法,用在這個時候,實在太迂迴了。
原文
大約木喜調達,風宜靜鎮,火宜滋潤,遂其生髮之性,不令抑鬱枯槁,使守其常而不變。
大致上木喜歡調達,風應該靜鎮,火應該滋潤,順從它們生發的特性,不讓它們抑鬱枯槁,使它們保持正常而不發生變化。
原文
吉翁聞余議,頗不以為非,促令疏方,連進數劑而愈。附方
吉翁聽了我的議論,並不認為不對,催促我開方,接連服了幾劑就痊癒了。附方如下:
原文
當歸 白芍 丹參 丹皮 桑葉 川貝 柴胡 薄荷 棗仁 黑麻 洋參 麥冬 天冬 甘草金銀煎湯。
當歸、白芍、丹參、丹皮、桑葉、川貝、柴胡、薄荷、棗仁、黑麻、洋參、麥冬、天冬、甘草、金銀,煎湯服用。
過了十天,精神清爽健旺,各種病症立刻消除,又委託我制定善後的方法。
原文
余診畢論云:尊閫玉體清瘦,脈來尺澀關弦。夫澀者,血虛也。弦者,肝燥也。
我診斷完後評論說:尊夫人身體清瘦,脈象尺部澀、關部弦。澀是血虛,弦是肝燥。
原文
至於形質,在五行之中,稟木火而生者,其為人也性急,主正直,主多驚,主多怒,主善憂,主善敏,種種不一。
至於體質,在五行之中,稟受木火之氣而生的人,他們的性格急躁,主正直,主多驚,主多怒,主善憂,主善敏,種種不一。
原文
大抵木有凋謝之日,又有生髮之期,火有遏止之時,又有炎威之候,而火生乎木,木又畏火,前此之眩冒,肝風張也。
大致上木有凋謝的時候,也有生發的時期;火有被遏止的時候,也有炎威的徵候。而火生於木,木又怕火,之前的頭暈目眩,是肝風張揚的緣故。
原文
吾不用驅風之藥,但取養肝潤燥之品,既已呈效,今囑善後,所云補水之劑,可參用矣。
我沒有用驅風的藥,只選用養肝潤燥的藥品,已經見效,現在囑咐善後,所說的補水方劑,可以參酌使用了。
原文
誠能怡情善養,藥餌平調,滋潤苞根,不使枯槁作燃,即保無虞。管見酌方,後如葉夢,即當賜音召診。
如果真能怡情養性,用藥調和,滋潤根本,不使枯槁像要燃燒一樣,就能保證無憂。我憑淺見擬定處方,日後如果像落葉做夢一樣(指出現變化),就請賜信召我診治。
原文
附方地黃 人參 麥冬 茯神 當歸 生芍 枸杞 萎蕤 阿膠
附方:地黃、人參、麥冬、茯神、當歸、生芍、枸杞、萎蕤、阿膠。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。