得心集醫案

卷一

牙緊舌脹(二條)

卷一/中風門(虛風肝風附)37
原文
傅品金先生尊壺,于歸後,即屆大暑,天氣炎蒸,一日群坐中堂,忽身冷怯寒,遍體麻木,進房加衣,猶然不足,喚婢取被蓋臥,遂昏迷不醒,牙緊手散,舌脹出於齒外,喉間微有曳鋸聲。
白話
傅品金先生的妻子,在結婚後,正逢大暑時節,天氣酷熱蒸悶。某日一家人正坐在中堂,忽然身體發冷畏寒,全身麻木。進入房間增添衣物,仍然不夠暖,喚婢女取被子來覆蓋躺下,隨即昏迷不醒,牙關緊閉、兩手鬆弛無力,舌頭腫脹露出牙齒外面,喉間微微發出拉鋸般的呼吸聲。
原文
急延鄉醫診治,進姜附之藥,因牙緊未得下。復用通關散吹鼻,未能得嚏。
白話
急忙請來鄉間醫生診治,給予乾薑附子之類的藥物,但因為牙關緊閉無法嚥下。又用通關散吹入鼻腔,卻未能引發噴嚏。
原文
其醫見病危急,束手而去,曰:此脫絕之症,不可救矣。
白話
那位醫生見病情危急,束手無策而離去,說道:「這是脫絕之症,無法救治了。」
原文
舉族群集,皆曰:今年新生一種啞症,概不可治,此病近之。
白話
全族的人聚集在一起,都說:「今年新生了一種啞巴症,大抵都無法治療,這個病很像。」
原文
余至視之,既非木舌,又非翣舌,明是中風之病。
白話
我到場診察,發現既不是木舌,也不是翣舌,明顯是中風之病。
原文
但喑厥風痱之症,從未聞有舌脹出於齒外者,殆經所謂廉泉穴虛,風邪上入耶。夫廉泉,舌根小孔也,人之津唾出焉。
白話
但喑厥風痱之症,從未聽說有舌頭腫脹露出牙外的,大約是經書所說的廉泉穴空虛,風邪向上侵入吧。廉泉,是舌根處的小孔,人體的津液唾液由此而出。
原文
此女必然痰涎素蓄,風從廉泉內入,內涎召外風,外風挾內涎,結聚於心胞絡中。
白話
這位女子必然素來積蓄痰涎,風從廉泉向內侵入,內在的痰涎招引外在的風邪,外在的風邪挾持內在的痰涎,糾結聚集在心包絡之中。
原文
又舌為心苗,是胞絡之風涎,仰從廉泉上壅,遂舌脹牙緊矣。
白話
再者舌頭是心臟的嫩苗,因此心包絡中的風痰向上從廉泉之處阻塞,於是就造成舌頭腫脹、牙關緊閉了。
原文
撽齒視之,舌脹滿口,黏涎壅塞,湯水難入,呼吸難通,危在頃刻,雖有神丹,其何以下?然出奇之病,非出奇之方,必不能濟。
白話
撐開牙齒查看,舌頭腫脹充滿口腔,黏稠的痰涎阻塞,湯水難以嚥下,呼吸難以通暢,危險就在頃刻之間,即使有神奇的丹藥,又有什麼辦法嚥下去呢?然而出奇古怪的病,非用出奇古怪的方子,必定無法救助。
原文
因自計曰:無病,忽畏寒麻木,是外風內入之徵。
白話
因而暗自思忖道:沒有其他病症,忽然畏寒麻木,是外來的風邪侵入體內的徵兆。
原文
風為清邪,清邪中上,故見牙緊舌脹之症,今病最急處,尤在上也。經曰:病之高者,因而越之,非湧劑不可。
白話
風是清邪,清邪侵犯上部,所以出現牙關緊閉、舌頭腫脹的症狀,如今病情最緊急之處,尤其在於上方。經書說:病位高的,應當用吐法驅除,非用湧吐的方劑不可。
原文
考礬性湧吐風涎最捷,且居室易得,於是取白礬一塊,開水調化,鵝翎蘸水,撽齒滲入,深探喉中,立時即嘔出痰涎,舌即微縮開聲,起身下床,自謂醜態難堪,蓋不自知其病至斯極也。
白話
考證白礬的性能,湧吐風痰最為迅捷,而且住處容易取得。於是取白礬一塊,用開水化開,用鵝毛蘸取藥水,撐開牙縫滲入,深入探至喉中,立即嘔吐出痰涎,舌頭隨即微微收縮、恢復發聲,起身下了床。自己說這副醜態難以承受,大概是不知道自己的病已經到了這麼嚴重的地步。
原文
嗟乎,以幾死之症,旋得回生,族眾稱以為神。余曰:非神術,實心術也。然此不過暫開其閉,尚未盡掃其根。
白話
唉!這個幾乎要死的病症,轉眼之間得以回生,族人都稱讚簡直像神仙。我說:「不是神奇的術法,實在是運用心思的技術罷了。」然而這只不過是暫時開通它的閉阻,還沒有完全掃蕩它的病根。
原文
隨觀其舌下根兩旁,竟生兩小泡,狀如蝦眼,明若水晶。
白話
接著檢視她舌頭下面根部兩旁,竟然生出兩個小水泡,形狀像蝦的眼睛,透明得如同水晶一般。
原文
問之別無所苦,惟是身不知熱,大便數日未通,因用疏風化痰之藥,比日飲食亦進。
白話
詢問她有沒有其他不適,她說身體感覺不到發熱,大便已經好幾天沒有通了。於是給予疏風化痰的藥物,隨後飲食也能進入了。
原文
次早復身麻舌大,昏迷不蘇,余至,遂與稀涎散調灌,下喉即嘔,涎出即蘇。
白話
第二天早上又出現全身麻木、舌頭腫大、昏迷不醒的症狀。我到場後,給予稀涎散調和灌服,藥物剛下喉嚨就嘔吐,痰涎一出隨即甦醒過來。
原文
惜乎未得大吐,兼之大便未通,內中必有結聚膠凝難解之涎,恐非攻劑不足以劫飲通幽。
白話
可惜沒有大量嘔吐,加上大便不通暢,體內必定有凝結膠著、難以化解的痰涎,恐怕非用攻下的藥劑不足以攻克痰飲、疏通腸胃。
原文
然宜溫通,最忌苦寒,遂進雄黃解毒丸十粒,熱水調服,連泄二次,隨飲冷茶立止,自云輕快如常,遂不肯吃藥。
白話
然而適宜溫熱通利,最忌諱苦寒,於是給予雄黃解毒丸十粒,用熱水調和服用。接連腹瀉了兩次,隨即喝冷茶立刻止住。自己說感覺輕快恢復如常,便不肯再吃藥了。
原文
雖吐下兼用,猶然未盡病情,越數日,復發如前,仍用稀涎散調灌立蘇。
白話
雖然嘔吐和瀉下兼用,仍然未能完全掃清病情。過了幾天,又像之前那樣復發,仍然用稀涎散調和灌服,隨即甦醒過來。
原文
梳洗如舊,厚衣不除,足知風涎尚未盡掃,於是制霹靂劫巢之藥,頻服,汗出知熱減衣而安。
白話
梳頭洗臉如常,但厚重的衣物不肯脫下,足以知道風痰還沒有完全掃清。於是製作霹靂劫巢的藥物,頻頻服用,發汗後知道發熱、減去衣物方才安適。
原文
然舌下蝦眼,猶然未除,與白礬肉桂末,放於舌下,一宿遂消。蓋桂能散風,礬能散痰故耳。
白話
然而舌頭下面的蝦眼水泡,仍然沒有消除。給予白礬和肉桂的粉末,放在舌頭下面,過了一夜就消失了。這是因為肉桂能疏散風邪,白礬能消散痰涎的緣故。
原文
後因瓜果無忌,暈腥雜進,復發前疾,仍與前藥而痊。
白話
後來因為沒有節制地食用瓜果,油葷腥膻混雜進入,舊疾復發,仍然給予之前的藥物而康復。
原文
細思此症固奇,而治法亦奇,因詳錄此案,並記其方於下。
白話
仔細思量這個病症固然奇特,而治療方法也很奇特,因此詳細記錄這個案例,並將方劑記錄在下面。
原文
附 :後九月,治範室,年近三十,悉同此症,未費思索,直與稀涎散,灌之即吐。復進霹靂劫巢湯,戒口慎寒,病隨藥愈。
白話
附記:後來九月間,治療範姓妻子,年近三十歲,全部症狀都與此相同。不假思索,直接給予稀涎散,灌服後隨即嘔吐。又給予霹靂劫巢湯,告誡戒口、慎防風寒,疾病隨著藥物而痊癒。
原文
因此益悟實邪盤踞上焦脹閉之症,隨其上而治之可也。
白話
因此更加領悟到:實邪盤踞在上焦造成脹滿閉阻的病症,順從病邪在上方的狀態而進行治療就可以了。
原文
如風熱痰飲,填食,喉風,胃癰,以及卒忤中惡,魘夢中毒之類,古人曾有瓜蒂散,稀涎散,蔥豉湯,淡鹽湯,萊菔子末,生薑汁,蔥白酒,雄黃丸等,古之成方,隨症施治,歷歷可紀。
白話
例如風熱、痰飲、食積填塞、喉風、胃癰,以及突然的忤逆、中惡、夢魘中毒之類的病症,古人曾使用瓜蒂散、稀涎散、蔥豉湯、淡鹽湯、萊菔子末、生薑汁、蔥白酒、雄黃丸等等,這些古代的成方,隨著症狀來施治,件件都有可資記載的事例。
原文
尤有寒痰閉塞,以及中臟脫絕之症,古人曾有橘紅半夏湯,人參附子湯,因痰築喉間,稍為變通,隨灌隨吐,痰隨藥出,又隨吐隨灌,拭出其痰,少頃痰開下藥,隨症處方,其人立蘇,此皆古人之成法,皆可效為變通者。
白話
尤其有寒痰閉塞,以及中臟脫絕的病症,古人曾用橘紅半夏湯、人參附子湯,因為痰液凝結在喉間,稍微加以變通,隨灌隨吐,痰隨著藥物而出,又隨即嘔吐隨即灌服,擦拭出其中的痰涎,不一會兒痰液消散後再給予下行的藥物,隨症處方,那人立刻甦醒。這些都是古人的成法,都可以效法並加以變通運用。
原文
由是觀之,吐法所關甚巨,奈何近時醫家每將此法置之高閣,似乎汗下和溫之外,更無吐法可施,以致危迫之際,坐以待斃者固多。即輕者轉重,重者愈危,亦復不少。
白話
由此看來,吐法關係重大。怎奈何近來的醫家常常把這個方法束之高閣,好像在汗法、下法、和法、溫法之外,就沒有吐法可以施用了。以致於危急之際,坐以待斃的人固然很多,即使輕症轉為重症、重症更加危殆的,也同樣不少。
原文
今勘破迷途,尚賴同道好生之士,曾而參之為幸。自制霹靂劫巢湯
白話
如今勘破迷惑的歧途,還希望依賴同道中珍視生命的人士,曾而加以參考審察,則深感慶幸。自創霹靂劫巢湯
原文
草烏 牙皂 麻黃 細辛 殭蠶 全蠍 南星 半夏 雄黃 薑汁 竹瀝
白話
草烏、牙皂、麻黃、細辛、殭蠶、全蠍、南星、半夏、雄黃、薑汁、竹瀝
原文
如便閉,加玄明粉。如口臭,加石膏。大解後,除牙皂,加白朮、茯苓,以不畏寒為度。稀涎散
白話
如果大便閉結,加入玄明粉。如果口臭,加入石膏。排便之後,去除牙皂,加入白朮、茯苓,以不怕寒冷為度。稀涎散
原文
皂角(四挺,去皮弦炙) 白礬(一兩,或加藜蘆)
白話
皂角(四枚,去除皮和筋弦後炙烤)、白礬(一兩,或加入藜蘆)
原文
考古簡便方云:治重舌,木舌,腫滿強硬,或疼不止,不能言語,宜用粗針線扎箸頭上,刺患處,甚者數十刺,只針舌尖及舌兩傍,舌中心及舌下俱不可針,犯之令出血不止。
白話
考查古代簡便方書說:治療重舌、木舌,腫脹充滿而僵硬,或者疼痛不止、不能說話的,適宜用粗針線綁紮在筷子頭上,針刺患處。嚴重的刺數十下,只針刺舌尖和舌頭兩旁,舌頭中心和舌頭下面都不能針刺,違反了會導致出血不止。
原文
而刺出之血,以紅色者為毒輕,紫色者重,黑色者最危,仍以蒲黃研末擦舌上即消。
白話
而針刺流出來的血,以紅色的為毒邪較輕,紫色的較重,黑色的最危險。仍然用蒲黃研成粉末擦在舌頭上就能消退。
原文
舌或脹大腫硬,即時氣絕,名為翣舌(翣,衫,入聲),用皂礬不拘多少,焙新瓦上以火煅成紅色為度,放地候冷,研細搽舌上立愈。
白話
舌頭如果腫脹擴大而僵硬,當時就會斷氣,名為翣舌(翣,音同「衫」的入聲)。用皂礬不拘多少,放在新瓦片上用火烘烤到呈現紅色為度,放在地上等冷卻後,研成細末擦在舌頭上,立刻就能痊癒。
原文
重舌木舌皆效晳,蔽棺之飾,謂如晳之蔽於棺上也。
白話
重舌、木舌都有效。晳,是覆蓋棺材的飾物,意思是如同晳覆蓋在棺材上一樣。
原文
舌腫滿不能出聲,以梅花冰片研爛敷之,或以食鹽百草霜共為末,井水調敷即效。(男澍謹識)
白話
舌頭腫脹充滿而不能發出聲音,用梅花冰片研爛外敷,或者用食鹽和百草霜共同研成粉末,用井水調和外敷,立即見效。(男澍謹慎記錄)