原文
家萬生廷詔之子,春杪遠歸,頭痛寒熱,默默欲睡。
家萬生廷詔的兒子,在春末從遠方歸來,頭痛、發冷發熱,沉默想睡覺。
原文
醫者不知風溫之症,當用清涼之法,誤作傷寒之病,而以辛溫之藥,漸至神識昏迷,譫語不食,大便不通,小瘦或遺,與水則啜一口,與粥亦啜一口。
醫生不知道這是風溫病,應當用清涼的方法,卻誤認為是傷寒病,而用辛溫的藥物,漸漸導致神識昏迷、胡言亂語、不吃東西、大便不通、小便有時失禁,給他水就喝一口,給粥也喝一口。
原文
延余兩門人同治,汪生爭用附子、乾薑,陳生爭用芒硝、大黃,兩爭莫決,急延余視,兩生俱稱脈象模糊,余診亦然,及抉齒視,舌白乾刺,唇雖干,而色稍淡。
請我的兩位門人一同治療,汪生爭著要用附子、乾薑,陳生爭著要用芒硝、大黃,兩人爭論無法決定,急忙請我去看,兩位門人都說脈象模糊,我診脈也是如此,等到撬開牙齒查看,舌頭白而乾燥有芒刺,嘴唇雖然乾燥,但顏色稍淡。
原文
脈與症參,病邪不在臟腑,僅在三焦,因謂汪生曰:爾以為諸虛乘寒,有神虛譫語之例耶,但舌不應干刺。
脈象與症狀互相參照,病邪不在臟腑,僅在三焦,於是對汪生說:你認為這是各種虛證兼夾寒邪,有神虛譫語的例子嗎?但是舌頭不應該乾燥有芒刺。
原文
又謂陳生曰:爾以為三陽傳經,有胃實譫語之條耶,然舌色不應盡白。
又對陳生說:你認為這是三陽經傳變,有胃實譫語的條文嗎?然而舌色不應該完全發白。
原文
究竟溫臟攻腑,俱屬僨事,蓋此症,乃風溫熱邪蒙閉上焦氣分,致令肺氣痹極,古稱鬱冒者即此症也。
總之溫補臟腑或攻下腑實,都會壞事,因為這個病症,是風溫熱邪蒙閉上焦氣分,導致肺氣閉塞到極點,古代所稱的鬱冒就是這個病症。
原文
但有入氣入血之分,若入血分,則邪在膻中之內,此則僅入氣分耳。
只是有入氣分和入血分的區別,如果入血分,則邪氣在膻中裡面;這個病例則僅是入氣分罷了。
原文
夫肺主氣,氣阻血亦不行,故脈模糊,然亦重按觸指。
肺主氣,氣阻滯則血也不運行,所以脈象模糊,但是重按仍然觸指。
上焦不清爽,則心包絡外的脈絡被蒙蔽閉塞,所以神昏譫語。
原文
浮障之邪,惟與輕清味淡之藥可得去也,汪生問小便自遺如何?
浮淺的邪氣,只有用輕清味淡的藥物才能去除,汪生問小便失禁是怎麼回事?
原文
答曰:曷不聞肺與膀胱司氣化,熱甚而陰挺失職乎?陳生又問大便不通如何?
回答說:難道沒聽說肺與膀胱主管氣化,熱盛則陰器挺出而失職嗎?陳生又問大便不通是怎麼回事?
原文
曰肺與大腸相表裡,且天氣不怖,地道亦阻之說。吾已講明有素,何遽忘耶?
說:肺與大腸相表裡,而且天氣不降,地氣也不通的说法。我平時已經講解明白,怎麼突然忘了呢?
原文
兩生愕然,促以疏方,僉用杏仁、杷葉、知母、通草、蔞皮、山梔皮、竺黃、燈草,藥下安睡,大便果通。
兩位門人驚訝,催促開方,共同選用杏仁、枇杷葉、知母、通草、瓜蔞皮、山梔皮、天竺黃、燈草,服藥後安睡,大便果然通暢。
原文
次早復視,能述病苦,再加琥珀鎮心安神而安,仍以清肺藥而健。
第二天早上再診視,病人能描述病痛,再加琥珀鎮心安神而安穩,仍然用清肺的藥物而恢復健康。
原文
越日兩生叩曰:風溫邪入氣分之治,既聞命矣,但未知邪入血分,當以何法治之?
過了一天,兩位門人叩問說:風溫邪氣入氣分的治法,已經聽從教誨了,但不知道邪氣入血分,應當用什麼方法治療?
原文
答曰:若邪入血分,則入胞絡之內,舌苔當必黑刺,而涼膈、導赤、黃連阿膠雞子之屬,養陰退陽之法,按症舉用,以積熱藉以宣散,而心胸和暢,脈漸以生。又曰:風溫初起,脈症如何,治當何法?
回答說:如果邪氣入血分,則進入心包絡之內,舌苔必定是黑色芒刺,而涼膈散、導赤散、黃連阿膠雞子黃湯之類,養陰退陽的方法,根據症狀選用,使積熱藉此宣散,而心胸和暢,脈象漸漸恢復。又問:風溫初起,脈象和症狀如何?應當用什麼方法治療?
原文
曰:溫症甚該,凡春溫,溫熱,濕溫,暑溫,風溫,以及溫疫,大頭瘟,皆不可汗。故書曰:溫邪忌汗也。今僅舉風溫之症言之。發熱頭痛,狀似傷寒,但自汗身重多眠。
說:溫病範圍很廣,凡是春溫、溫熱、濕溫、暑溫、風溫,以及溫疫、大頭瘟,都不能發汗。所以醫書說:溫邪忌汗。現在僅舉風溫的症狀來說:發熱頭痛,樣子像傷寒,但是自汗、身體沉重、多眠。
原文
夫身重似傷寒,然寒應無汗,自汗似傷風,而風應身輕,此當辨也。
身體沉重像傷寒,但是傷寒應該無汗;自汗像傷風,但是傷風應該身體輕,這些應當辨別。
原文
且鼻息多鼾睡,語言多難出,脈象尺寸當俱浮,唇口齒舌當不潤,無非風溫醞釀之機,此當辨也。
而且鼻息多鼾聲、睡眠多,語言多難以說出,脈象寸關尺都應當浮,唇口齒舌應當不潤澤,這些都是風溫醞釀的徵象,應當辨別。
原文
總由表邪蓄熱,故曰風溫治之之法,當與辛涼解表,如葛根、薄荷、防風、杏仁、連翹、通草、白薇、甘草之屬,內清經絡,外徹肌膚,清溫而不阻風之出路,驅風而不助溫之暴虐,庶內外之邪,表裡兩解,為清散法也。
總是由於表邪蓄積熱邪,所以稱為風溫。治療的方法,應當用辛涼解表,如葛根、薄荷、防風、杏仁、連翹、通草、白薇、甘草之類,內清經絡,外透肌膚,清溫熱而不阻礙風邪的出路,驅風邪而不助長溫熱的暴虐,這樣內外之邪,表裡兩解,是清散的方法。
如果誤用香蘇散、羌活、獨活、蔥、薑、陳皮、半夏,這是用溫藥治療溫病,所以屬於禁忌。
原文
兩生退而喜曰:既聞風溫入氣入血之治,又聞諸溫忌汗之理,真所謂聞一得三。
兩位門人退下後高興地說:既聽聞了風溫入氣分和入血分的治法,又聽聞了各種溫病忌汗的道理,真是所謂聞一得三。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。