得心集醫案

卷一

誤下嘔泄

卷一/傷寒門22
原文
危廷階年二十,始病發熱惡寒,進表散藥二劑,汗已大出,熱仍不解。
白話
危廷階二十歲,起初生病發燒怕冷,服用兩劑發散解表的藥,已經大量出汗,但發熱仍然沒有解除。
原文
更醫又用柴葛解肌之法,反增氣逆乾嘔,胸前板結。
白話
更換醫生後又用了柴葛解肌的方法,反而增加了氣逆乾嘔,胸口感到脹滿結硬。
原文
一醫進大柴胡湯一劑,遂爾腹中雷鳴,利下不止。
白話
一位醫生開了一劑大柴胡湯,於是肚子裡雷鳴作響,腹瀉不止。
原文
其父亦知醫理,邀集同道相商,交口當進七味白朮散,余獨議曰:仲景云胸中實,下利不止者死。其父惶悚,諸醫默然。余又曰:此真謂之死症耶?
白話
他的父親也懂醫理,邀請同行醫生一起商討,眾口一致認為應當服用七味白朮散,唯獨我發表意見說:張仲景說胸中實滿,腹瀉不止的會死亡。他的父親驚慌恐懼,各位醫生沉默不語。我又說:這真的是所謂的死症嗎?
原文
但症極險耳,俟吾以法治之,二劑可收神效。
白話
只是症狀極其危險罷了,等我用方法治療,兩劑藥就能收到神效。
原文
其父且驚且喜,及見疏方,乃生薑瀉心湯,又疑芩連不服,余曰:此症吾揣摩有素,非一時之擬用也。
白話
他的父親又驚又喜,等到看見開出的藥方,是生薑瀉心湯,又懷疑黃芩黃連而不肯服用,我說:這個病症我平時揣摩已久,不是臨時擬定的方子。
原文
服下果然嘔熱頓止,但渴泄未止,更與甘草瀉心湯,嘔利隨止。
白話
服用後果然嘔吐發熱立刻停止,但是口渴腹瀉沒有停止,再給予甘草瀉心湯,嘔吐腹瀉隨即停止。
原文
歸語門人,門人不解,因誨之曰:此症頭緒錯雜,無非汗下傷胃,胃中不和,客氣上逆,伏飲摶結聚膈。夫胸前板結,即心中痞硬也。胃虛火盛,中焦鼓激,以致腹中雷鳴。蓋火走空竅,是以上嘔下泄也。
白話
回來告訴學生,學生不理解,於是教導他們說:這個病症頭緒紛繁複雜,無非是發汗攻下損傷了胃,胃中不和,邪氣上逆,潛伏的水飲互相搏結積聚在膈間。所謂胸前板結,就是心中痞硬。胃虛火旺,中焦鼓動激盪,所以導致腹中雷鳴。因為火氣趨向空竅,所以向上嘔吐向下泄瀉。
原文
生薑性溫,善助胃陽,甘草味甘,最益胃陰。
白話
生薑藥性溫熱,善於幫助胃陽;甘草味道甘甜,最能補益胃陰。
原文
因仿長沙之訣,汗後胃虛,是陽氣外傷,故用生薑之溫以助陽;下後胃虛,是陰氣內傷,故用甘草之甘以補陰。
白話
於是仿效張仲景的訣竅,發汗後胃虛,是陽氣向外受傷,所以用生薑的溫熱來幫助陽氣;攻下後胃虛,是陰氣在內受傷,所以用甘草的甘味來補益陰液。
原文
藥僅更一味,意則有二,先後兩劑,欲起一生於九死者,敢操無師之智哉?
白話
藥物僅僅更換一味,用意卻有兩種,先後兩個藥方,想要從九死一生中救活病人,豈敢憑藉沒有師承的智慧呢?
原文
門人問曰:甘草補陰止利之義,先賢開導來學,但此症胸前板實,生薑散滿,固其宜也,吾師復用甘草,獨不慮其資滿乎?答曰:甘草味甘補土,土健而滿自除也。況施火性急迫,陰氣不守之症耶!
白話
學生問道:甘草補陰止利的道理,前代賢人已經開導後學,但是這個病症胸前板結脹實,生薑散滿,本來是適宜的,老師又使用甘草,難道不擔心它加重脹滿嗎?回答說:甘草味甘補土,土氣強健則脹滿自然消除。何況用於火性急迫、陰氣不能固守的病症呢!
原文
且甘草之功用甚長,惟仲景之聖,方知舉用,試觀發表藥中,如桂枝、麻黃、大小青龍輩,必用甘草者,欲以載邪外達,不使陷入陰分也。
白話
況且甘草的功效很多,只有張仲景這樣的聖人,才知道如何選用,試看發表藥中,如桂枝湯、麻黃湯、大青龍湯、小青龍湯之類,必定使用甘草,是想用它承載邪氣向外透達,不讓邪氣陷入陰分。
原文
若邪入里,必無復用甘草之理,如五苓、承氣、陷胸、十棗諸方,俱不用也。
白話
如果邪氣入裡,必然沒有再用甘草的道理,比如五苓散、承氣湯、陷胸湯、十棗湯等方,都不用甘草。
原文
至桃核、調胃兩方,以其邪兼太陽,尚屬用之。若陰血大傷,竟重用甘草以復脈。
白話
至於桃核承氣湯、調胃承氣湯兩個方子,因為它們的邪氣兼涉太陽,尚且使用甘草。如果陰血大量損傷,甚至重用甘草來恢復脈象。
原文
可見前賢用藥,取捨自有法度,而後之葉天士,黃宮繡輩,每視甘草為畏物,致令良藥見屈,固不識此取捨之妙,又不察資滿泄滿之意也。
白話
可見前代賢人用藥,取捨自有法度,而後來的葉天士、黃宮繡等人,往往把甘草看作可怕的藥物,致使良藥受委屈,本來就不懂得這種取捨的奧妙,又不體察助長脹滿與消除脹滿的道理。
原文
又問曰:土健而滿自除,則凡滿症,俱不必忌乎?曰:非也。
白話
又問說:土氣強健則脹滿自除,那麼凡是脹滿的病症,都不必忌諱甘草嗎?回答說:不是的。
原文
陰氣內盛之滿,法所必忌;陰氣下亡之滿,法所必施。
白話
陰氣內盛導致的脹滿,按規矩必須忌諱甘草;陰氣下泄耗亡導致的脹滿,按規矩必須使用甘草。
原文
如發表藥中之甘草,必不可少;攻利藥中之甘草,有斷不可用者。舉一隅,不以三隅反,則不復也。
白話
比如發表藥中的甘草,必不可少;攻下藥中的甘草,有斷然不可用的。舉一個角,不能以此類推其他三個角,就不再重複教導了。
原文
半夏瀉心湯 仲景治傷寒下之早,胸滿而不痛者,為痞。身寒而嘔,飲食不下,非柴胡症。
白話
半夏瀉心湯:張仲景治療傷寒過早使用攻下,胸中脹滿但不疼痛的,稱為痞證。身體怕冷而嘔吐,飲食不下,不是柴胡湯證。
原文
半夏 黃芩 黃連 甘草 人參 乾薑 大棗本方除人參再加甘草,名甘草瀉心湯。
白話
半夏、黃芩、黃連、甘草、人參、乾薑、大棗。本方去掉人參再加甘草,名叫甘草瀉心湯。
原文
本方加生薑,名生薑瀉心湯凡用瀉心者,皆屬誤下之症,非傳經熱邪也
白話
本方加生薑,名叫生薑瀉心湯。凡是使用瀉心湯的,都屬於誤用攻下導致的病症,不是傳經的熱邪。