退思集類方歌注

理中湯類

甘草

理中湯類3
原文
白朮(炒各二兩) 乾薑(炮) 茯苓(各四兩) 水五升,煮取三升,分溫三服,腰中即溫。腎著甘姜苓朮湯,濕傷脾腎此為良。腰中冷痛食如故,足見非關精氣傷。身重腹重俱濕甚,甘溫淡滲已能匡。
白話
白朮(炒,各二兩)、乾薑(炮)、茯苓(各四兩)。用水五升,煮取三升,分三次溫服,腰部即會溫暖。腎著甘姜苓朮湯,濕邪傷害脾腎此方為良。腰部冷痛而飲食如常,足見並非關乎精氣損傷。身體沉重、腹部脹重都是濕邪嚴重,甘溫淡滲的藥物已經能夠匡正。
原文
(喻嘉言《醫門法律》曰:「腰冷如坐水中,非腎之精氣冷也,故飲食如故,便利不渴,且與腸胃之腑無涉,況腎臟乎?故但用甘溫通陽,淡滲行水之藥足矣。」按:腰為腎腑,冷濕之邪著而不移,是著痹也。甘、薑、苓、術,暖土勝濕,所以制水也。)《宣明》(完素)用治胞痹證,少腹膀胱若沃湯,小便不利鼻流涕,通陽行水義當量。
白話
(喻嘉言《醫門法律》說:「腰部寒冷如坐在水中,並非腎臟的精氣寒冷,所以飲食如常,大小便通利而不渴,並且與腸胃之腑無關,何況是腎臟呢?所以只用甘溫通陽、淡滲行水的藥物就足夠了。」按:腰為腎之腑,冷濕之邪附著不移,這是著痹。甘草、乾薑、茯苓、白朮,溫暖脾土以勝濕,所以能制水。)《宣明論方》(劉完素)用此方治療胞痹證,少腹膀胱部位好像被澆了熱湯,小便不利,鼻流清涕,通陽行水的意義應當衡量。
原文
(按:風、寒、濕邪,客於胞中,則太陽膀胱之氣不能化,故水道不通。按之若沃以湯,形容小水脹極之情切著矣。其上為清涕者,足太陽經上絡額腦,太陽經氣不得下行,而但上入於腦,流出於鼻,故為清涕。《宣明論方》用此湯治之,固取其通陽行水,究不若五苓散徹上徹下、表裡兼施之為當也。用者審之。)
白話
(按:風、寒、濕邪侵襲於胞中,則太陽膀胱之氣不能氣化,所以水道不通。按壓腹部好像被澆了熱湯,形容小便脹極的情況真切顯著。在上出現清涕,是因為足太陽經上連額頭與腦,太陽經氣不能下行,而只能上入於腦,從鼻流出,所以成為清涕。《宣明論方》用此湯治療,固然取它通陽行水的作用,但終究不如五苓散能徹上徹下、表裡兼施來得恰當。使用者應審慎考慮。)