退思集類方歌注

瀉心湯類

黃連湯

瀉心湯類9
原文
治傷寒胸中有熱,胃中有邪,腹中痛,欲嘔吐者。
白話
治療傷寒,胸中有熱,胃中有邪氣,腹中疼痛,想要嘔吐的症狀。
原文
濕家下之,丹田有熱,胸中有寒,舌上如胎亦主之。
白話
濕病患者使用下法治療後,丹田有熱,胸中有寒,舌苔如覆蓋一層膜的,也可以用此方主治。
原文
黃連 乾薑 炙草 桂枝(各三兩) 人參(二兩) 半夏(半升) 棗(十二枚) 水一斗,煮取六升,去滓,溫服一升。日三服,夜二服。
白話
黃連、乾薑、炙甘草、桂枝(各三兩),人參(二兩),半夏(半升),大棗(十二枚),用水一斗,煮取六升,去除藥渣,溫熱服用一升。白天服用三次,夜間服用兩次。
原文
黃連湯內用乾薑,半夏人參甘草藏,更入桂枝兼大棗,寒熱平調上下匡。
白話
黃連湯內使用乾薑,半夏、人參、甘草藏在其中,再加上桂枝配合大棗,調和寒熱,平衡上下。
原文
(證因上下相格,治亦寒熱並施。)熱在胸中寒在胃,腹痛嘔吐保安康。
白話
(證候因上下相互阻隔,治療也需寒熱並用。)熱在胸中、寒在胃,腹痛嘔吐的症狀,服用此方可以保證安康。
原文
(胸中熱,欲嘔吐,腹中痛者,全因胃中有邪,阻遏陰陽升降之機,故用參、甘、薑、夏、大棗,專和胃氣,使飲入胃中,聽胃氣上下敷布,交通陰陽;再用桂枝,宣發太陽之氣,載引黃連,但從上焦陽分泄熱,不使其入太陰,有礙虛寒腹痛。)濕家舌上如胎者,下熱上寒亦此湯。此亦柴胡之變劑,從中升降和陰陽。
白話
(胸中發熱,想嘔吐,腹中疼痛的症狀,完全是因為胃中有邪氣,阻礙了陰陽升降的運行,所以使用人參、甘草、生薑、半夏、大棗,專門調和胃氣,使水液進入胃中,聽任胃氣上下分布,交通陰陽;再用桂枝宣發太陽之氣,引導黃連,只從上焦陽分疏散熱邪,不讓它侵入太陰,妨礙虛寒引起的腹痛。)濕病患者舌苔如覆蓋薄膜的,下焦有熱上焦有寒也用此湯。這也是柴胡湯的變方,從中焦升降來調和陰陽。
原文
(前上熱下寒,為嘔吐腹痛,用此湯以升降陰陽,固然矣;而濕家下之,舌上如胎者,以丹田有熱,胸中有寒,亦用此湯,何耶?蓋傷寒分表、里、中三治,表裡之邪俱盛,則從中而和之,故有小柴胡之和法;至於丹田胸中之邪,則在上下而不在表裡,即變柴胡為黃連湯,以桂枝易柴胡,以黃連易黃芩,以乾薑易生薑,亦從中而和之法,故不問上熱下寒,上寒下熱,皆可治之也。)表裡之邪柴芩使,上下之邪連桂當。
白話
(前面所述上熱下寒,出現嘔吐腹痛的症狀,用此湯來升降陰陽,這固然是對的;而濕病患者用下法治療後,舌苔如覆蓋薄膜的,因為丹田有熱,胸中有寒,也用此湯治療,這是為什麼呢?大概是因為傷寒分為表、里、中三種治法,當表裡之邪都旺盛時,就從中焦來調和,所以有小柴胡湯的和法;至於丹田胸中的邪氣,則在上下部位而不在表裡之間,於是變換柴胡為黃連湯,用桂枝替代柴胡,用黃連替代黃芩,用乾薑替代生薑,也是從中焦調和的方法,所以無論是上熱下寒,上寒下熱,都可以治療。)表裡的邪氣用柴胡、黃芩主治,上下的邪氣用黃連、桂枝來對治。
原文
(表裡之邪則用柴胡、黃芩,上下之邪則用桂枝、黃連,表裡之邪則用生薑辛以散之,上下之邪則用乾薑辣以開之,仲景大法灼然矣。)又與瀉心湯法似,(諸瀉心法,皆治心胃之間寒熱不調,全屬裡證;此方以黃芩易桂枝,去瀉心之名,而曰黃連湯,乃表邪尚有一分未盡,胃中邪氣尚當外達,故加桂枝一味,以和表裡,則意無不到矣。)後人比類好推詳。
白話
(表裡的邪氣就用柴胡、黃芩,上下的邪氣就用桂枝、黃連;表裡的邪氣就用生薑的辛辣來發散,上下的邪氣就用乾薑的辛辣來開通,仲景的大法是明確的。)又與瀉心湯的治法相似,(各種瀉心法,都是治療心胃之間寒熱失調,全部屬於裡證;此方用黃芩換成桂枝,去掉瀉心的名稱,而稱為黃連湯,是因為表邪還有一分未盡,胃中的邪氣還應當向外宣洩,所以加桂枝一味,來調和表裡,那麼意圖就無所不到。)後人應當善於類比推敲。
原文
(「比類」二字,最為醫家之要旨,如瀉心湯、黃連湯皆柴胡之變法,而一味轉旋,便治證各異,故不知比類,則不能盡方之變,又烏能盡病情之變哉!)
白話
(「比類」這兩個字,是醫家最重要的要旨,比如瀉心湯、黃連湯都是柴胡湯的變法,只是轉換一味藥物,治療的證候就各不相同,所以不知道比類,就不能窮盡方劑的變化,又怎能窮盡病情的變化呢!)