原文
治傷寒八九日,下之,胸滿煩驚,小便不利,讝語,一身盡重,不能轉側者。
治療傷寒八九天,使用了瀉下法之後,出現胸部脹滿、煩躁驚悸、小便不暢、胡言亂語、全身沉重、無法翻身側轉的症狀。
原文
柴胡(四兩) 黃芩 人參 甘草 生薑 茯苓 鉛丹 龍骨 牡蠣(各一兩半) 大黃(二兩)半夏(二合半) 大棗(六枚) 水八升,煮取四升,納大黃更煮一二沸,(大黃只煮一二沸,取其生而流利也。)去滓,溫服一升。
柴胡(四兩) 黃芩、人參、甘草、生薑、茯苓、鉛丹、龍骨、牡蠣(各一兩半) 大黃(二兩) 半夏(二合半) 大棗(六枚) 用水八升,煮取四升,加入大黃再煮一兩沸,(大黃只煮一兩沸,是取其生猛而通利的效果。)去掉藥渣,溫服一升。
原文
(一方有桂枝,無甘草,非。蓋外無太陽之表證,則不得用桂枝,無甘草則不成和劑矣。)
(另一個方子中有桂枝,沒有甘草,這是不對的。因為體表沒有太陽經的表證,就不該用桂枝;沒有甘草,就無法成為調和之劑了。)
原文
柴胡加龍骨牡蠣(湯),茯苓鉛丹大黃繼。胸滿(下後邪陷胸中)煩驚(熱邪擾亂神明)讝語多,(熱邪入胃)一身盡重(少陽三焦氣機不利)小便秘。
柴胡加龍骨牡蠣湯,加上茯苓、鉛丹、大黃接續。胸部脹滿(瀉下後邪氣陷入胸中)、煩躁驚悸(熱邪擾亂心神)、胡言亂語較多(熱邪進入胃腑)、全身沉重(少陽三焦氣機不暢)、小便不通。
(津液不足)出現的症狀錯雜,用藥也隨之錯雜,降墜痰濁、鎮定驚悸是主要治法。
原文
(此方用柴胡湯全方,治胸滿身重之半表裡;加鉛丹、龍、牡以鎮煩驚,茯苓以利小便,大黃以止讝語;心煩讝語而不去人參者,以驚故也。此乃正氣虛耗,邪已入里,而復外擾三陽,故現證錯雜,藥亦隨證施治。)肝膽驚痰用此方,以治癲癇必有濟。
(這個方子使用柴胡湯的全部藥物,治療胸部脹滿、身體沉重這類半表半裡的證候;加入鉛丹、龍骨、牡蠣來鎮定煩躁驚悸,茯苓來通利小便,大黃來止住胡言亂語;心中煩躁、胡言亂語卻不除去人參,是因為驚悸的緣故。這是因為正氣虛耗,邪氣已經進入裡層,卻又向外干擾三陽經,所以表現的症狀錯雜,用藥也隨著證候來治療。)肝膽的驚痰用這個方子,用來治療癲癇必定有效。
原文
(徐靈胎《傷寒論類方》曰:「此方能下肝膽之驚痰,以之治癲癇必效。」)
(徐靈胎《傷寒論類方》說:「這個方子能夠降瀉肝膽的驚痰,用它來治療癲癇必定有效。」)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。