原文
治五勞虛極羸瘦,腹滿不能飲食,食傷,憂傷,飲傷,房室傷,飢傷,勞傷,經絡營衛氣傷,內有乾血,肌膚甲錯,兩目暗黑者,用此緩中補虛。
治療五勞導致的極度虛弱消瘦,腹部脹滿不能飲食,因飲食不節所傷、憂愁過度所傷、飲酒過度所傷、房事不節所傷、飢餓失調所傷、勞累過度所傷,以及經絡營衛之氣受傷,體內有乾血,皮膚粗糙如鱗甲,兩目昏暗無光者,使用此方來緩和脾胃、補益虛損。
原文
大黃(十分蒸) 黃芩(二兩) 杏仁 桃仁(各一升) 地黃(十兩) 乾漆(一兩) 虻蟲(一升) 水蛭(百枚) 蠐螬(一升) 䗪蟲(半升) 芍藥(四兩) 甘草(三兩) 蜜丸小豆大,酒服五丸,日三服。
大黃(十分,蒸過) 黃芩(二兩) 杏仁、桃仁(各一升) 地黃(十兩) 乾漆(一兩) 虻蟲(一升) 水蛭(一百枚) 蠐螬(一升) 䗪蟲(半升) 芍藥(四兩) 甘草(三兩) 將藥材煉蜜製成小豆大小的藥丸,用酒送服五丸,每日三次。
原文
䗪蟲丸(䗪蟲破堅通絡行傷,大有功效,故方名表之。)治乾血勞,(喻嘉言《醫門法律》曰:「此乾血勞之良治也。血結在內,手足脈相失者宜之。」)大黃(從胃絡宣瘀潤燥)地黃(滋腎燥)芩(清肺衛)杏(潤心營)桃,(補肝虛)芍藥(扶脾補虛)甘草(緩中解毒)與乾漆,(破脾胃關節之瘀血)虻蟲(性升入陽絡破血)水蛭(性潛入陰絡逐瘀)並蠐螬。
䗪蟲丸(䗪蟲能破除堅硬、疏通經絡、消除損傷,功效顯著,因此以它命名方劑。)治療乾血勞,(喻嘉言在《醫門法律》中說:「這是治療乾血勞的良方。血結聚在體內,手足脈搏不相協調時,適合使用此方。」)大黃(從胃絡宣散瘀血、潤燥)地黃(滋養腎臟的燥熱)黃芩(清泄肺衛之熱)杏仁(潤養心營)桃仁(補肝虛)芍藥(扶持脾臟、補益虛損)甘草(緩和中焦、解毒)與乾漆(破除脾胃關節部位的瘀血)虻蟲(藥性上升,入陽絡破血)水蛭(藥性潛降,入陰絡驅逐瘀血)以及蠐螬。
原文
(去脅下之堅血)血既瘀干攻必潤,潤補兼投瓊玉膏。
(去除脅下的堅硬瘀血)血液已經瘀積乾枯,攻逐時必須潤養,潤養與補益同時進行,可加入瓊玉膏。
原文
(按:五勞虛極痹而內成乾血者,悉皆由傷而血瘀,由瘀而為乾血。假如食傷脾,憂傷肺,醉飲傷肝,房室傷腎,勞傷心,飢傷胃,是諸傷者,總皆傷其經絡營衛之氣也。細繹本文云「腹滿不能飲食,肌膚甲錯,兩目暗黑」,明是不能納穀以通流營衛,則營衛凝泣。瘀積之血,牢不可破,即有新生之血,亦不得暢茂條達,惟有日漸羸瘦,而成內傷乾血勞,其有不死者幾希矣。仲景另出手眼而制此方,以緩中補虛。緩者,舒也,綽也,指方中寬舒潤血之品言也。故喻嘉言《醫門法律》謂兼入瓊玉膏潤補之藥同用尤妙,勿以耆、術補中,失卻寬舒胃氣之義。仲景妙法,得喻氏之言而益彰,活人無算矣。)
(按:五勞導致極度虛弱、血脈痹阻,體內形成乾血,全部都是由損傷引起血瘀,再由血瘀轉變為乾血。例如:飲食傷脾、憂愁傷肺、醉酒傷肝、房事傷腎、勞累傷心、飢餓傷胃,這些種種損傷,總歸都是損傷了經絡營衛之氣。仔細分析本文所說的「腹部脹滿不能飲食,皮膚粗糙如鱗甲,兩目昏暗無光」,明顯是不能接納水穀以流通營衛,導致營衛凝滯。瘀積的血液堅固不可破,即使有新生之血,也無法順利暢達,只有日漸消瘦,形成內傷乾血勞,這樣的人能不死幾乎很少了。張仲景另闢蹊徑,創制此方,用來緩和脾胃、補益虛損。所謂「緩」,是舒緩、寬綽的意思,指方中具有寬舒潤血作用的藥物而言。因此喻嘉言在《醫門法律》中說,兼加入瓊玉膏等潤補之藥同用尤其精妙,不要用黃耆、白朮來補中,以免失去寬舒胃氣的本意。張仲景的妙法,因為喻嘉言的話而更加彰顯,救治了無數病人。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。