原文
治太陽病發熱惡寒,熱多寒少,脈微弱者,此無陽也,不可發汗。
治療太陽病發熱怕冷,發熱多而怕冷少,脈搏微弱的人,這是體內陽氣虛弱的緣故,不可使用發汗的方法。
桂枝湯取二分,越脾湯取一分,混合煎煮成二升,溫熱服用一升。
原文
桂枝麻黃湯各半,助正驅邪小發汗。太陽如瘧脈雖微,熱多無汗仍須散。
桂枝麻黃湯兩者各半,既扶助正氣又驅除邪氣,屬於輕度發汗的方法。太陽病類似瘧疾的症狀,脈搏雖然微弱,發熱多而無汗,仍然需要發散。
原文
(太陽如瘧脈微,為陰陽俱虛,汗、吐、下皆在所禁。然熱多寒少,面有熱色,身無汗,膚癢如蟲行皮中,以邪氣怫鬱在表,欲自出不得,雖脈微不可發汗,而熱多無汗,又不得不汗,故立此法。助正之力,侔於散邪,但取小汗即已,庶無大汗亡陽之慮。)風瘧緣何屬太陽,因其止作無間斷。
(太陽病類似瘧疾而脈微,是陰陽兩虛的表現,發汗、催吐、瀉下都在禁忌之列。然而發熱多而怕冷少,臉色發熱,身體無汗,皮膚瘙癢如同蟲蟻爬行,這是因為邪氣鬱結在體表,想要自行散出卻不能雖然脈微不可發汗,但熱多無汗,又不得不發汗,所以訂立此法。扶助正气的力量,與驅散邪氣相當,只取微微出汗即可,這樣就沒有大量出汗導致陽氣亡失的憂慮。)風瘧為何歸屬太陽經,是因為它發作停止沒有間斷。
原文
(太陽如瘧,一日二三度發,不似少陽之瘧一日一發也。因風邪客於皮膚中,欲出不出,故止作無定,後人因名之曰「風瘧」。)又有桂二麻一湯,主治略同微有判。此因有汗桂枝多,發散之功更和緩。
(太陽病類似瘧疾,一日發作二三次,不像少陽病的瘧疾一日發作一次。因為風邪停留在皮膚之中,想要散出卻不能,所以發作停止沒有規律,後人因此稱之為「風瘧」。)又有桂枝二麻黃一湯,主治大致相同而稍有區別。這是因為已經有汗,所以桂枝的用量較多,發散的效果更為溫和。
原文
(此與各半湯意略同。但此因大汗出之後,故桂枝略重而麻黃略輕。)若夫桂枝(二)越脾(一)法,體虛邪亦輕微按。無陽是亡陽分津,脈弱熱多義當玩。
(此方與各半湯的用意大致相同。但是因為大汗出之後,所以桂枝略重而麻黃略輕。)至於桂枝(二)越脾(一)的治法,是針對體質虛弱而病邪也很輕微的情況。「無陽」是指陽氣亡失、津液受損,脈搏虛弱而熱多,其中的道理應當細細玩味。
原文
(此無陽與亡陽不同。無陽者,即陽分亡津之謂。蓋其人本非壯盛,而邪氣亦輕,故身有寒熱,而脈微弱,若發其汗,必致有叉手冒心、臍下悸之變,故用桂枝湯四分之二以行陽,越脾湯四分之一以行陰。行陰者,發越脾氣而行胃中之津,俾陽和津生而脈復,令得似汗而解。蓋凡暴病發熱,脈雖弱而治從外感;久病脈弱,熱雖盛而治從內傷,此其要也。尤在涇《傷寒貫珠集》曰:「桂枝湯不特發散邪氣,亦能補助正氣,以其方甘酸辛合用,具生陽化陰之妙。與麻黃合劑,則能盡麻黃之力,而並去其悍;與石膏同用,則能資石膏之益,而不撓乎權。是雖麻、石並行,而實以桂枝為主,蓋非滋養營衛,則無以為發汗散邪之地耳。凡正氣不足,邪氣亦微,而仍須得汗而解者,宜於此三方取則焉。後人不能盡桂枝之用,而求之人參、歸、地之屬,立意則同,而用藥懸殊矣。」)
(這裡的「無陽」與亡陽不同。「無陽」是指陽氣耗損、津液受損的意思。大概這個人原本就不是強壯之人,病邪也很輕微,所以身體發冷發熱,而脈搏微弱,如果使用發汗的方法,必定會導致雙手交叉覆蓋心胸、臍下跳動等變症,所以用桂枝湯的四分之二來通行陽氣,越脾湯的四分之一來通行陰氣。通行陰氣,是指發越脾氣並運行胃中的津液,使陽氣平和、津液滋生而脈象恢復,使得微微出汗而病解。大凡急性發熱疾病,脈搏雖然虛弱,但治療應從外感入手;慢性病脈搏虛弱,發熱雖然明顯,但治療應從內傷入手,這就是其中的要點。尤在涇《傷寒貫珠集》說:「桂枝湯不僅能發散邪氣,也能補助正氣,因為它的方劑中甘、酸、辛合用,具有生陽化陰的巧妙。與麻黃配合,就能充分發揮麻黃的功效,同時去除其猛烈之性;與石膏同用,就能借助石膏的益處,而不干擾其效能。這雖然是麻黃、石膏並用,但實際上以桂枝為主,如果不能滋養營衛,就沒有辦法為發汗散邪創造條件。凡是正氣不足,邪氣也很輕微,仍然需要通過出汗才能解除的病症,適合以這三個方劑為準則。後人不能完全發揮桂枝的作用,卻去尋求人參、當歸、生地之類的藥物,用意雖然相同,但用藥卻相差甚遠了。」)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。