退思集類方歌注

桂枝湯類

桂枝芍藥知母湯

桂枝湯類4
原文
治諸節疼痛,身體尪羸,腳腫如脫,頭眩短氣,溫溫欲吐。
白話
治療各關節疼痛,身體瘦弱,腳腫得像要脫落一樣,頭暈氣短,心中鬱悶想吐。
原文
桂枝(四兩) 芍藥(三兩) 甘草 麻黃(各二兩) 附子(二枚炮) 防風 知母(各四兩) 白朮 生薑(各五兩) 水七升,煮二升,溫服七合,分三服。
白話
桂枝四兩,芍藥三兩,甘草、麻黃各二兩,附子二枚(炮),防風、知母各四兩,白朮、生薑各五兩。用水七升,煮取二升,溫服七合,分三次服用。
原文
桂枝芍藥知母湯,甘術麻黃姜附防。(此桂枝湯合朮附湯,去大棗,加麻黃、防風、知母。)濕熱外傷肢節痛,上衝心胃嘔眩攘。腳氣衝心為惡候,漢時已有此方詳。
白話
桂枝芍藥知母湯,甘草白朮麻黃生薑附子防風。(這是桂枝湯合朮附湯,去大棗,加麻黃、防風、知母。)濕熱外侵傷及肢節疼痛,上衝心胃導致嘔吐眩暈煩躁。腳氣衝心是惡候,漢代已有此方詳細記載。
原文
(旭高按:此與腳氣衝心之候頗同。諸家謂唐以前無腳氣,勿致思爾。《金匱要略·中風歷節病篇》云:「諸肢節疼痛,身體尪羸,腳腫如脫。」後人不知「脫」字之音義,遂置此條於不論,故此方從未有詮釋之者。抑知「脫」字北音讀作「腿」字,試一提出,則形瘦、頭眩、短氣,豈非多因腳腫之所致耶?腳腫至如腿,則病非一日矣。揆其致病之由,《金匱》於此方左右,論列數條:一則由汗出入水,熱為寒鬱;一則由風血相搏,血為風動;一則由飲酒汗出當風,風濕相合;更推及筋骨並傷,營衛俱微,身體羸瘦,獨足腫大一條;而殿之曰:「假令發熱,便為歷節。」則知風、寒、濕三氣,無不因虛阻襲筋骨,而歷節、腳氣,總由風、寒、濕三氣而成,為同源異流之證,但以獨足腫為腳氣,諸節痛為歷節焉耳。是方用麻、防、薑、桂,宣發衛陽,通經絡以驅外入之風寒;附子、白朮,暖補下焦,壯筋骨而祛在裡之寒濕。然三氣雜合於筋骨血脈之中,久必鬱蒸而化熱,而欲束筋利骨者,必須滋養陽明,故又用芍、甘、知母,和陽明之血,以致太陰之液,斯宗筋潤、機關利,而腳氣歷節可平,平則眩嘔悉已矣此為濕熱外傷肢節,而復上衝心胃之治法也。)
白話
(旭高按:此證與腳氣衝心的證候頗為相同。各家醫家說唐代以前沒有腳氣病,不必多慮。《金匱要略·中風歷節病篇》說:「諸肢節疼痛,身體尪羸,腳腫如脫。」後人不知道「脫」字的音義,於是將這一條置之不論,所以這個方子從來沒有詮釋過。豈知「脫」字北方音讀作「腿」字,試一提出,那麼形瘦、頭眩、短氣,難道不大多是因為腳腫所導致的嗎?腳腫到像腿一樣,那麼病就不是一天了。推究其致病的原因,《金匱》在這個方子前後,論述了幾條:一是由於汗出後入水,熱被寒鬱;一是由於風血相搏,血被風動;一是由於飲酒汗出當風,風濕相合;更推及筋骨並傷,營衛俱微,身體羸瘦,唯獨足腫大的這一條;而最後說:「假如發熱,便成為歷節。」那麼就知道風、寒、濕三氣,無不因虛而阻襲筋骨,而歷節、腳氣,總由風、寒、濕三氣而成,是同源異流的證候,只是以單獨足腫為腳氣,各關節疼痛為歷節罷了。這個方子用麻黃、防風、生薑、桂枝,宣發衛陽,通經絡以驅除外入的風寒;附子、白朮,暖補下焦,壯筋骨而祛除在裡的寒濕。然而三氣混雜在筋骨血脈之中,日久必然鬱蒸而化熱,而想要約束筋骨、通利關節的,必須滋養陽明,所以又用芍藥、甘草、知母,調和陽明的血,以輸布太陰的津液,這樣宗筋潤澤、機關通利,而腳氣歷節可以平復,平復則眩暈嘔吐就全部停止了。這是濕熱外傷肢節,而又上衝心胃的治法。)