素圃醫案

卷四

胎產治效(5)

卷四/胎產治效56
原文
吳紹先兄令眷,年三十餘歲,平素脾虛中冷,而夾痰飲,生產多胎,氣虛時暈。
白話
吳紹先兄的夫人,年紀三十多歲,平時脾虛內有寒氣,又夾雜痰飲,生產多次,氣虛時常頭暈。
原文
癸未春間,懷孕一二月,便下血,服藥而止。隔一月,又下血,藥亦不止。
白話
癸未年春天,懷孕一兩個月時,就出現陰道出血,吃藥後止住了。隔了一個月,又出血,吃藥也止不住。
原文
聽其淋滴不斷者半月,欲其墮而不墮,反自止。
白話
任憑它淋漓不斷了半個月,想要讓它流產卻沒有流產,反而自己止住了。
原文
本性畏熱喜風,兼嗜瓜果,六月夜分,霍亂大吐,吐後汗多厥冷,遂昏沉不語,手足抽搐,目珠上竄。
白話
她本來就怕熱喜歡吹風,又愛吃瓜果,六月夜裡,得了霍亂劇烈嘔吐,吐後出汗很多,手腳冰冷,於是昏迷不醒、不能說話,手腳抽搐,眼珠向上翻。
原文
次日往看,脈弦細而緊軟,臥於床,手足微溫,手筋惕動,而手即攣,灌以藥能咽,嘔則欲吐。
白話
第二天前去診視,脈象弦細而緊軟,躺在床上,手腳稍微溫和,手部筋脈跳動,接著手就蜷縮,灌藥能吞下去,但一嘔就想吐。
原文
幸小便未遺,欲小便則有起床之狀,人扶起能自立而便。但目不瞠,口不能語耳。
白話
幸好小便沒有失禁,想小便時有要起床的樣子,別人扶起來能自己站著小便。只是眼睛睜不開,嘴巴不能說話罷了。
原文
此因大吐中虛,寒痰上湧,須用類中風治法。
白話
這是因為劇烈嘔吐導致中焦虛弱,寒痰向上湧,必須採用類中風的治法。
原文
揚醫眾議不一,適金壇周醫駐揚,議論相合。
白話
揚州的醫生們議論紛紛、意見不一,恰好金壇的周醫生在揚州停留,看法與我相合。
原文
於是定方六君子湯,用人參一錢,白朮、茯苓、半夏曲、桂枝、吳茱萸、薑汁、天麻、橘紅,灌服二劑,至夜半回蘇。
白話
於是開出六君子湯的方子,用人參一錢,白朮、茯苓、半夏曲、桂枝、吳茱萸、薑汁、天麻、橘紅,灌服兩劑,到半夜甦醒過來。
原文
計昏厥一晝夜,次日能言,謂周身皆痛,氣塞喉中,胸中脹悶,腹痛作瀉,外則筋惕而手拘攣,嘔呃不能食。
白話
總計昏厥了一晝夜,第二天能說話了,說全身都痛,氣堵在喉嚨裡,胸中脹滿悶痛,腹痛腹瀉,外面則筋肉跳動而且手抽筋彎曲,呃逆嘔吐不能吃東西。
原文
又迎鮑醫,亦主溫補,議用肉桂,予因頻次下血,恐桂破血,易用桂枝合真武湯,換炮姜,救其亡陽虛脫。
白話
又請了鮑醫生,他也主張溫補,提議用肉桂,我因為她反覆出血,擔心肉桂會破壞血分,改用桂枝合真武湯,換成炮姜,來救治她的亡陽虛脫。
原文
議用人參一錢,白朮、茯苓、炮薑、附子、芍藥、桂枝、甘草,薑棗為引,如此溫補之劑,服一月方能坐床進食。後漸次去附子,調理而愈。至冬杪生產一男。母子平安。
白話
決定用人參一錢,白朮、茯苓、炮薑、附子、芍藥、桂枝、甘草,生薑、大枣做為引藥,像這樣溫補的藥方,服用一個月才能坐起床來吃東西。後來逐漸去掉附子,調養而痊癒。到冬末生下一名男嬰,母子平安。
原文
若病時執懷孕不用附子、半夏之說,病必不除,則產母不保,母不保,又安有子乎。程案產後中風,則氣血交虛,故施重劑。此胎前中風,因未產不甚虛,故劑輕也。
白話
如果生病時固執於懷孕不能使用附子、半夏的說法,病一定治不好,那麼產婦就保不住,母親保不住,哪裡還會有孩子呢?程醫案中的產後中風,是氣血都虛,所以用重劑。這是產前中風,因為還沒生產不至於太虛,所以藥劑較輕。
原文
張其相兄令眷,年望四旬,隆冬大產後六日,家務煩勞,遂惡寒發熱,身痛嘔吐,不知何脈。
白話
張其相兄的夫人,年近四十,嚴冬時分生產後第六天,因家務勞累煩擾,於是惡寒發熱,身體疼痛、嘔吐,不知道脈象如何。
原文
前醫認傷寒,用桂枝、細辛、乾薑、吳萸、赤芍、半夏等藥,二劑遂大汗不止,血下如注,暈脫者二次。
白話
前一位醫生認為是傷寒,用桂枝、細辛、乾薑、吳茱萸、赤芍、半夏等藥,兩劑後就大汗不止,出血如水流一樣,暈厥脫氣了兩次。
原文
本家先以人參數錢灌回,予踵至,汗猶未斂,脈細如絲,血尚未止,雖有聲音,而不能言。予曰:血脫益氣,此定論也。
白話
家屬先用幾錢人參灌下去救回,我隨後趕到,汗還沒有收住,脈象細得像絲線,血還沒有止住,雖然有聲音,卻不能說話。我說:「失血過多就要補氣,這是肯定的道理。」
原文
用人參五錢,附子二錢,炮姜二錢,連進二劑,方汗斂血止,而能言語。
白話
用人參五錢,附子二錢,炮姜二錢,接連服用兩劑,才汗止血停,並且能夠說話。
原文
次日,即改用歸脾湯,加黑薑、官桂,溫補滿月而起。
白話
第二天,就改用歸脾湯,加上黑薑、官桂,溫補到滿月就能下床了。
原文
程載錫兄如君艱產,產後即暈厥,醒後喉啞,全無聲音,而人事清楚,脈細如絲,手足厥冷。
白話
程載錫兄的妻子難產,產後立即暈厥,醒來後喉嚨啞,完全沒有聲音,但神志清楚,脈細如絲,手腳冰冷。
原文
蓋艱產玉門久開,寒氣襲入,經云:寒中少陰,令人卒然而啞。且脈細厥冷,可徵也。
白話
因為難產產道開放時間長,寒氣侵入,經典說:「寒邪侵犯少陰經,會使人突然失音。」而且脈細手腳冰冷,可以證實。
原文
用四逆湯疾驅其寒,以防變證,用附子三錢,乾薑三錢,甘草一錢,當歸三錢,連進三劑,次日音出,瘀血方下。
白話
用四逆湯迅速驅散寒邪,以防發生變證,用附子三錢,乾薑三錢,甘草一錢,當歸三錢,連續服用三劑,第二天聲音恢復,瘀血才排出。
原文
蓋少陰經絡盡於喉,寒極於下,腎氣不能時上,致卒然失音,若非重劑,入里之寒,何能驟解。
白話
因為少陰經的經脈終止於喉嚨,下部寒氣極重,腎氣不能按時往上輸布,導致突然失音,如果不是重劑,已經侵入體內的寒氣,怎能很快解除。
原文
數日後,因難產內傷腫痛,去附子加肉桂、赤芍、桃仁,腫消痛止,半月方愈。
白話
幾天後,因為難產造成的內部損傷腫痛,去掉附子加上肉桂、赤芍、桃仁,腫消痛止,半個月才痊癒。
原文
英德縣令王公僕婦,年三十外,本出西人,夏月恣食瓜果,八月初旬,產後積冷在腹,五日後腹痛,先瀉後痢,兩關緊滑,用薑桂香砂胃苓湯,四劑而愈。
白話
英德縣令王公的僕婦,年紀三十出頭,本是西部人,夏天放縱吃瓜果,八月初,產後寒氣積聚在腹部,五天後腹痛,先腹瀉後痢疾,兩關脈緊滑,用薑桂香砂胃苓湯,四劑就好了。
原文
兩三日後,因前寒未解喉痛,又開窗取涼,復受寒邪,以致頭疼發熱,身痛脈浮緊,用芎蘇飲微汗而表解,熱尚未除。繼用桂枝葛根湯,二劑熱即退。
白話
兩三天後,因為之前的寒氣沒有解除而喉嚨痛,又開窗戶貪涼,再次感受寒邪,導致頭痛發熱,身體疼痛,脈浮緊,用芎蘇飲微微出汗而表證解除,但發熱還沒有退。接著用桂枝葛根湯,兩劑後熱就退了。
原文
忽變為神昏不語,掐指剔牙,腸鳴下利,問病若聾,診脈弦細無力。產後尚未滿月,知屬裡虛,證類中風。
白話
忽然變成神昏不說話,掐手指、剔牙,腸鳴腹瀉,問他病情像聾了一樣,診脈弦細無力。產後還沒有滿月,知道屬於裡虛,證候類似中風。
原文
用桂枝湯加白朮、半夏、天麻、炮薑、附子二劑,五更後即能言,至未申即不語,坐臥如凝。
白話
用桂枝湯加白朮、半夏、天麻、炮薑、附子兩劑,五更後就能說話,到了下午未時申時又不說話,坐著躺著像痴呆一樣。
原文
能言時謂身痛腹疼,其渴飲茶湯,日夜兩大壺,隨即洞瀉八九次,腸鳴水食,脈弦細緊。此為風邪直入肝經,乃厥陰之病。
白話
能說話時說身體疼痛、腹部疼痛,口渴喝茶水,日夜兩大壺,隨即急劇腹瀉八九次,腸鳴腹中有水聲和食物,脈弦細緊。這是風邪直接侵入肝經,屬於厥陰病。
原文
蓋厥陰病本消渴,風邪不解,內搏為瀉,身痛多汗,脈不浮,斷非表證,乃骨寒而痛也。
白話
因為厥陰病本來就有消渴,風邪不解除,向內搏擊成為腹瀉,身體疼痛、多汗,脈不浮,絕對不是表證,而是骨頭寒冷而疼痛。
原文
且午後不語,定屬陰邪,准作厥陰治法,不治洞瀉。
白話
而且午後不說話,一定屬於陰邪,按照厥陰病治法處理,不專治劇烈腹瀉。
原文
用當歸四逆湯,桂枝、當歸、赤芍、細辛、附子、炮薑、人參、白朮、茯苓、甘草,薑棗為引。
白話
用當歸四逆湯,桂枝、當歸、赤芍、細辛、附子、炮薑、人參、白朮、茯苓、甘草,生薑、大枣做引藥。
原文
服六劑,渴全止,夜得微汗,腹痛身疼即解,瀉止能言。
白話
服用六劑,口渴完全停止,夜裡出了微汗,腹痛、身體疼痛隨即解除,腹瀉停止,能說話了。
原文
自立方付彼,令其照方撮藥,服十餘劑即全愈。若用育神止瀉,不察病名,豈不大誤乎。余每見產後不語,不治者多矣。
白話
我親自開方交給她,讓她照方抓藥,服用十幾劑就完全好了。如果使用安神止瀉的藥物,不辨別病名,豈不是大錯嗎?我每次見到產後不說話,治不好的情況很多。
原文
此北人胃氣本厚,故合證之藥,易於取效也。
白話
這是因為北方人胃氣本來就厚實,所以對證的藥物容易見效。
原文
前程案乃寒中少陰寒水之藏,故終日不語陰也。
白話
前面程姓醫案是寒邪侵犯少陰寒水之臟,所以整天不說話,屬陰證。
原文
此證乃風中厥陰風木之藏,木中有火,午後方不語,非純陰也。所以藥亦陰陽對待,不似程案用純陽藥矣。
白話
這個證候是風邪侵犯厥陰風木之臟,木中有火,午後才不說話,不是純陰證。所以用藥也是陰陽兼顧,不像程姓醫案那樣用純陽藥。
原文
適朱宅三小女,體素虛寒,懷孕將產,先胃寒嘔吐,服理中湯而止。
白話
恰好朱宅三的小女兒,體質一向虛寒,懷孕即將生產,先是胃寒嘔吐,服用理中湯後止住了。
原文
續即兩足少腫,未旬日,上腫至腿,漸上至少腹,內懷雙胎,其腹脹大欲裂,氣喘不能行立,脈細如絲,兩足冰冷,小便點滴不通。
白話
接著兩腳稍微腫脹,不到十天,向上腫到腿部,逐漸向上到少腹,肚內懷有雙胞胎,腹部脹得快要裂開,氣喘不能行走站立,脈細如絲,兩腳冰冷,小便點滴不通。
原文
水已上溢,不急治水,胎必浸傷,而孕婦更不能保矣。
白話
水邪已經向上泛濫,不趕快治療水腫,胎兒一定會被浸泡受傷,孕婦就更保不住了。
原文
諒桂附尚不能敵水,何暇傷胎,且胎已足月,桂附不能犯。
白話
估計桂枝、附子尚且不能抵擋水邪,哪有工夫顧慮傷害胎兒?而且胎兒已經足月,桂枝、附子不會犯忌。
原文
遂用附子、乾薑、桂枝、人參、白朮、茯苓、澤瀉,大劑與服,日投二劑。四劑後足微溫,小便略有。
白話
於是使用附子、乾薑、桂枝、人參、白朮、茯苓、澤瀉,大劑量給她服用,每天投兩劑。四劑後腳稍微溫暖,小便稍微有了一些。
原文
服至十劑,上腹略軟,水盡下注於兩足,惟臥床不能坐矣。
白話
服到十劑,上腹部稍微變軟,水都向下流注到兩腳,只是只能躺床不能坐起來了。
原文
又十餘劑,水從大小二便齊出,消大半,而雙生兩男。
白話
又十多劑,水從大小便一起排出,消退了一大半,然後生下一對雙胞胎男嬰。
原文
產後因胎前藥力,三朝尚全無病,遂經理家事,忽然腹大痛,大吐大瀉,困憊於床,脈細緊無倫,惟恐痛脫,仍用前人參、附子、乾薑、肉桂、茯苓、甘草。因腹痛,故去朮也。日服人參六錢,藥三劑,六日痛止。加白朮,溫補四十日始康。
白話
產後因為懷孕期間的藥力,三天之內完全沒有病,於是就管理家事,忽然腹部劇痛,大吐大瀉,疲憊地躺在床上,脈細緊沒有倫次,只怕疼痛導致虛脫,仍然用之前的人參、附子、乾薑、肉桂、茯苓、甘草。因為腹痛,所以去掉白朮。每天服人參六錢,藥三劑,六天後疼痛停止。加上白朮,溫補四十天才康復。
原文
其產後惟兩血餅,所下皆水,此陽氣虛,血反化水,若執懷孕桂附傷胎,而水不下,必致子母兩殞。經云:有故無殞,良不誣也。
白話
她產後只排出兩個血塊,其餘流下的都是水,這是陽氣虛弱,血反而化為水,如果固執於懷孕用桂枝、附子會傷胎,而水腫不退,一定會導致母子雙亡。經典說:「有病則病受藥,不會損傷胎兒」,確實不假啊。
原文
其所生之子,出痘甚輕,則桂附不貽害於兒,亦可知矣,出痘之兒,因痘甚輕,未滿月便出戶見風,至滿月後。
白話
她所生的兒子,出痘很輕微,可見桂枝、附子沒有給孩子留下禍害,也可以知道了。出痘的孩子,因為痘很輕,沒有滿月就出門見風,到了滿月後。
原文
作瀉十數日,忽患驚風,幼科皆稱慢驚不治,已擲於地,惟候死耳。
白話
腹瀉十多天,忽然得了驚風,兒科醫生都說是慢驚風無法治療,已經被丟在地上,只等死了。
原文
予視之,忽啼號數聲,即手足抽搐,眼珠上視,頭向後仰,身體僵直。
白話
我去看他,忽然哭叫了幾聲,接著手腳抽搐,眼珠向上看,頭向後仰,身體僵直。
原文
夫慢驚抽搐,不先啼叫,且頭不後仰,身不僵直,今有此數證,則非慢驚,蓋天釣風也。其先啼者,腹中痛,謂之內釣。內釣後即外釣抽搐。
白話
慢驚風的抽搐,不會先哭叫,而且頭不後仰,身體不僵直,現在有這些症狀,那就不是慢驚風,而是天釣風。他先哭叫,是因為肚子痛,稱為內釣。內釣之後就是外釣抽搐。
原文
此因痘後失調,又經久瀉而兼風邪,故有是證,必須溫經補中。
白話
這是由於出痘後調養失當,又經過長時間腹瀉而兼有風邪,所以有這個證候,必須溫經補中。
原文
余遂用桂枝、赤芍、鉤藤、人參、白朮、炮薑、附子、半夏、甘草,灌下二劑,即回蘇,但不能吮乳,日進米粥,然一日必啼號十數次,抽搐十數次,而參附藥不輟。
白話
我於是用了桂枝、赤芍、鉤藤、人參、白朮、炮薑、附子、半夏、甘草,灌下兩劑,就甦醒過來,但是不能吸奶,每天只吃米粥,而且一天必定哭叫十幾次,抽搐十幾次,而人參、附子的藥物沒有停止。
原文
幼科畏熱,暫止數日,即瀉不止,瀉甚則內釣外釣亦甚。
白話
兒科醫生害怕藥物溫熱,暫時停了幾天藥,就腹瀉不止,腹瀉嚴重時內釣外釣也嚴重。
原文
不得已,堅用之,抽搐止,即右手足痿軟,半身不遂。
白話
不得已,堅定地使用溫熱藥物,抽搐停止,但右手腳痿軟無力,半身不遂。
原文
如此大劑,一歲之兒,服至百劑,瀉方止,足可站立。
白話
像這樣的大劑量,一歲的孩子,服到一百劑,腹瀉才停止,腳能夠站立。
原文
但右手尚不能持物,笑則口歪,若非參朮桂附乾薑,何能有生。
白話
但是右手仍然不能拿東西,笑的時候嘴巴歪斜,如果不是人參、白朮、肉桂、附子、乾薑,怎能活命。
原文
有斯病則用斯藥,豈以幼兒純陽,不堪辛熱,執為定論者哉。
白話
有這個病就用這個藥,怎能因為幼兒是純陽之體,不能耐受辛熱藥物,就固執地當作定論呢?