素圃醫案

卷四

胎產治效(4)

卷四/胎產治效48
原文
許蓼齋太守令眷,中寒痰飲,姜附時服,平素皆然,產後十年不孕。
白話
許蓼齋太守的夫人,患有中寒痰飲(內寒與痰飲),時常服用生薑和附子,平日都是如此,產後十年沒有懷孕。
原文
甲申秋自稱懷孕,下血,胎脈不現,用補氣安胎藥三四劑隨止。隔一月,又下血,又如前藥,又隨止。
白話
甲申年秋天自稱懷孕,陰道出血,胎脈沒有顯現,用了補氣安胎的藥三四劑,出血隨即停止。隔了一個月,又出血,又用之前的藥,又隨即停止。
原文
隔一月,又大便下血甚多,以平常時有之證,不服藥而飲燈心湯,又服涼藥,不但血不止,更增腹脹不食,頭眩身麻,冷痰上壅,大便下迫,不能坐立,診脈弦細而緊,胎脈不見。
白話
又隔一個月,大便下血很多,因為這是平常就有的症狀,沒有服藥而飲用燈心湯,又服用涼藥,不但血沒止住,反而增加了腹脹、吃不下飯、頭暈、身體麻木、冷痰向上壅塞、大便急迫、不能坐立,診脈弦細而緊,胎脈不見。
原文
余遵《內經》陰絡結則血下溢治法,用人參、白朮、桂枝、當歸、赤芍、炮薑、甘草,少加附子。
白話
我遵照《內經》中「陰絡結則血下溢」的治法,使用人參、白朮、桂枝、當歸、赤芍、炮薑、甘草,稍加一點附子。
原文
四劑血隨止,即現中寒夙疾,胸腹脹大,嘔吐痰涎,喘促不能臥,脈更沉小。
白話
四劑藥後出血隨即停止,但立刻顯現出中寒的舊疾,胸腹脹大,嘔吐痰涎,氣喘不能平臥,脈象更加沉小。
原文
此證必須姜附,然恐傷胎,而令尊汪閒先翁主持。
白話
這個病症必須使用生薑和附子,但是擔心會傷到胎兒,而由令尊汪閒先老先生主持(決定)。
原文
謂大人要緊,遑顧其胎,且懷胎四月,三見血下,脈不又旺,姜附素常服慣,竟用無妨,遂用薑、附、茯苓、半夏、吳萸、橘紅,日服三劑頗安,而脹嘔不減。換生附子連服七劑,始得不脹不喘不嘔。
白話
他說大人要緊,哪裡還顧得上胎兒?況且懷孕四個月,三次見血,脈象又不旺盛,生薑、附子平常已經服用慣了,直接用沒有妨礙。於是使用生薑、附子、茯苓、半夏、吳茱萸、橘紅,每天服用三劑,稍微安穩,但腹脹嘔吐沒有減輕。換成生附子連續服用七劑,才得以不脹、不喘、不嘔。
原文
方改用熟附、炮姜,加參、術,脹滿然後全消。
白話
才改用熟附子、炮薑,加入人參、白朮,脹滿於是完全消除。
原文
未幾又氣虛似脫,心內怔忡,令人抱按,方能臥。
白話
不久又氣虛如同脫證,心中悸動不安,讓人抱著按壓,才能躺下。
原文
又非痰證怔忡,余暫用人參三錢,歸脾湯三五日,正氣虛回,痰飲又發。
白話
又不是痰證的怔忡,我暫時用人參三錢,歸脾湯三五天,正氣稍有回復,痰飲又發作。
原文
仍用前劑,但以乾薑配熟附,兼用參、術,而對夏、苓,將一月,年終病退,即不藥矣。
白話
仍然用之前的方劑,但用乾薑配上熟附子,同時使用人參、白朮,以及半夏、茯苓,將近一個月,年底病情減退,於是就不吃藥了。
原文
乙酉之春,因痰咳嗽相招,胎脈始現,腹大有形。
白話
乙酉年春天,因為痰咳被叫去(看病),胎脈才開始出現,腹部變大且有形。
原文
至六月大產男胎,產後本日血不下,小便一日夜不通,脈兩尺沉遲無力。此產後下焦虛冷,不能小便。
白話
到了六月生產一個男胎,產後當天血下不來,小便一天一夜不通,脈象兩尺沉遲無力。這是產後下焦虛冷,無法小便。
原文
而病人自云舊年病急,多服姜附,致內熱小便不通。
白話
而病人自說去年病情緊急,多服了生薑和附子,導致內熱小便不通。
原文
余亦不與辨,至更余則腹脹如鼓,直坐於床,不能轉動,腹中冷氣上衝。
白話
我也不與她辯論,到了更深夜半時,腹脹如鼓,直直坐在床上,不能轉動,腹中冷氣上衝。
原文
彼方知尚屬虛冷,向余云:內熱之說誤言耳。惟求急救,若遲則痛脹死矣。
白話
她這才知道還是屬於虛冷,對我說:「內熱的說法是錯誤的言論。只求趕快急救,如果晚了就會疼痛脹滿而死。」
原文
其時亦汪閒先翁主持,用附子一兩,肉桂、乾薑、當歸、茯苓各三錢,大銚急煎頓服。
白話
當時也是汪閒先老先生主持,用附子一兩,肉桂、乾薑、當歸、茯苓各三錢,用大鍋子急煎一次服下。
原文
少刻腹內腸鳴,尿血大下,至五更方得平臥,後用溫補而愈。懷孕服薑、桂、附子藥百劑。
白話
不一會兒腹內腸鳴,尿和血大量排出,到了五更才得以平躺,之後用溫補法治癒。懷孕期間服用生薑、肉桂、附子的藥一百劑。
原文
而不傷胎,產後一夜,服附子一兩,亦不覺熱,此證世不多見。經云有故無殞,其斯之謂歟。
白話
卻沒有傷到胎兒,產後一夜,服用附子一兩,也不覺得熱,這種病症世間不多見。經典說「有故無殞」,大概就是這個意思吧。
原文
孫以𬆭兄令眷,予族侄女也。懷孕值暑月,以西瓜浸井,日食為常,至產後氣血交虛,積寒在腹,三日後胸腹脹滿,而堅,猶如未產,乾嘔不能食,咳喘不能臥,足冷過膝,脈沉細而硬。
白話
孫以𬆭兄的夫人,是我的族侄女。懷孕時正值暑月,用井水浸泡西瓜,每天吃成為常態,到了產後氣血俱虛,寒氣積聚在腹部,三天後胸腹脹滿而且堅硬,就像沒有生產一樣,乾嘔不能吃東西,咳嗽氣喘不能躺下,腳冷過膝蓋,脈沉細而硬。
原文
其母謂三朝食麵,著氣停食,再三囑用消導之藥。
白話
她的母親說是產後三天吃了麵食,積氣停食,再三囑咐用消導的藥。
原文
余曰:形寒飲冷則傷肺,所以喘咳積冷於中,先有胎元真陽在腹,可以勝其冷物,今胎已產,氣血兩虛,其沉寒痼冷,蟠結於上中下三焦,否塞不通,惟宜助陽消陰。若克伐傷氣,則陽益消矣。此證非大溫熱宣補兼施,不能望其效也。
白話
我說:「身體受寒、飲用冷物就會傷肺,所以喘咳;冷積在體內,之前有胎兒的元陽在腹部,可以勝過那些寒冷之物,現在胎兒已產出,氣血兩虛,那些沉寒痼冷,蟠結在上中下三焦,痞塞不通,只適合助陽消陰。如果使用克伐的藥物傷了氣,則陽氣更加消減。這個病症非用大溫熱的藥物宣通補益兼施,不能期望有效。」
原文
以𬆭唯唯,遂以生附子、生乾薑、半夏、吳萸以溫里,桂枝、細辛、生薑以溫經,助以人參、茯苓、赤芍,以培氣血。
白話
以𬆭連連答應,於是用生附子、生乾薑、半夏、吳茱萸來溫裡,桂枝、細辛、生薑來溫經,輔以人參、茯苓、赤芍來培養氣血。
原文
以𬆭日藏人參於懷,暗投藥中,以免其岳母之惡補也。服至半月,上身微汗,而咳喘寧。再服一旬,胸結略下,而能納穀。
白話
以𬆭每天把人參藏在懷裡,偷偷放入藥中,以免他的岳母厭惡補藥。服藥到半個月,上半身微微出汗,咳嗽氣喘平息。再服十天,胸中結滯稍微下行,能夠進食穀物。
原文
冷秘二十餘日,日服半硫丸二錢,大便方通,其矢碧綠,彈丸續續而下,計兩月腹中上下方通。
白話
冷秘二十多天,每天服用半硫丸二錢,大便才通暢,大便呈現碧綠色,像彈丸一樣連續而下,總計兩個月腹中上下才通暢。
原文
沉寒痼冷,未有如斯之甚者,若順人情而妄用消導,不知作何結局矣。
白話
沉寒痼冷,沒有像這樣嚴重的,如果順著人情而胡亂使用消導藥物,不知道會造成什麼樣的結局。
原文
張渭光兄令眷,年逾二十,懷孕三月,時值仲秋,胎動見紫血水。
白話
張渭光兄的夫人,年齡超過二十歲,懷孕三個月,時間正值仲秋,胎動並出現紫血水。
原文
前醫猶用生地黃、黃芩保胎,一二日紫血下不止,腹脹痛甚,延予托診。
白話
前一位醫生仍然使用生地黃、黃芩保胎,一兩天紫血下不止,腹脹疼痛很厲害,請我去診治。
原文
脈沉緊,堅而搏手,此下焦冷極,胎已無氣,所以血紫也,再用涼血,是益其冷矣。
白話
脈沉緊,堅硬而搏手,這是下焦寒冷至極,胎兒已經沒有氣,所以血是紫色的,如果再使用涼血藥,就是加重其寒冷。
原文
用芎、歸、炮薑、砂仁溫中活血之藥,腐胎始下。
白話
使用川芎、當歸、炮薑、砂仁等溫中活血的藥物,腐敗的胎兒才排出。
原文
痛止而脹不消,腹堅如石,脅肋脹滿,上衝於心,滴水難下,噦呃煩躁,坐不能臥,臥則氣喘,兩尺脈皆伏,他部弦細而緊,不任尋按。
白話
疼痛停止但腹脹不消,腹部堅硬如石,脅肋脹滿,向上衝擊心臟,一滴水也難以下嚥,噦呃煩躁,坐著不能躺下,躺下就氣喘,兩尺脈都伏而不見,其他部位弦細而緊,不能耐受按壓。
原文
據證脈竟是肝藏中寒,須作厥陰傷寒治法,其產後芎歸套劑,一片不能入口矣。
白話
根據證候脈象竟然是肝臟中寒,必須按照厥陰傷寒的治法,那些產後常用的川芎當歸套方,一片也不能入口了。
原文
此暑月貪涼食冷,不慎起居,積冷下焦之病。
白話
這是暑月貪涼吃冷東西,起居不慎,積冷在下焦的病。
原文
一醫猶用參朮補中,病家因脹甚不與,病狀危篤,力辭不治。
白話
一位醫生還用人參、白朮補中焦,病家因為腹脹厲害不給藥,病情危重,我極力推辭不治。
原文
堅托無奈,用半硫丸一錢,以開隔上之寒痰,方能納藥。
白話
(病家)堅決拜託無可奈何,於是用半硫丸一錢,來打開膈上的寒痰,才能夠服藥。
原文
繼用生附子、生乾薑、肉桂、赤芍、吳萸、半夏、茯苓,每日三劑,兼服半硫丸三十粒。如此三日,方就枕不喘,能下谷湯。
白話
接著使用生附子、生乾薑、肉桂、赤芍、吳茱萸、半夏、茯苓,每天三劑,同時服用半硫丸三十粒。這樣三天,才能夠靠著枕頭不喘,能喝下穀湯。
原文
而脹呃猶然不退,肋下有形而痛,前藥換熟附子,又服六七日,胸口稍軟,噦呃始減,而少腹猶堅,再加當歸,以和厥陰之血。
白話
但腹脹呃逆仍然不退,肋下有形狀且疼痛,前方換成熟附子,又服了六七天,胸口稍微軟化,噦呃才開始減少,但少腹仍然堅硬,再加當歸,來調和厥陰之血。
原文
腹內凝冰,幸而不利,服半硫丸半月,大便通,色皆青綠,終無一點血下,而腹亦消。
白話
腹內像凝結的冰塊,幸好沒有腹瀉,服用半硫丸半個月,大便通暢,顏色都是青綠色,始終沒有一點血下來,腹部也消了。
原文
揚俗滿月洗浴,以致受寒病復,前證皆集,但不喘能臥耳。仍用前藥治半月方回。胎前積冷,產後中寒,竟與前孫案相同。但此證不大虛,惟不用人參差異也。懷孕內眷,當以此示警。
白話
揚州習俗滿月洗浴,因此受寒病情復發,之前的證候全都聚集,只是不喘能躺下而已。仍然用之前的藥治療半個月才好轉。胎前積冷,產後中寒,竟然與前一個孫姓案例相同。只是這個證候不太虛,只是沒有使用人參的差異。懷孕的內眷,應當以此作為警示。
原文
程農長兄令媳,吳宅之女也。二月大產,天氣尚寒,未滿月,便開窗梳洗,方滿月,便爾洗浴,因受風寒,次日頭痛身疼,遍身筋惕,汗多而熱不退,脈不浮而單絃。
白話
程農長兄的媳婦,是吳家的女兒。二月生產,天氣還寒冷,未滿月就開窗梳洗,剛滿月就洗浴,因此感受風寒,第二天頭痛身體疼痛,全身筋肉跳動,汗多而發熱不退,脈不浮而單弦。
原文
初診便告病家,此產後中風大病,不可輕視。
白話
初診時就告知病家,這是產後中風的大病,不可輕視。
原文
用當歸四逆湯,當歸、赤芍、桂枝、細辛、茯苓、炮薑、甘草,薑棗為引。
白話
使用當歸四逆湯:當歸、赤芍、桂枝、細辛、茯苓、炮薑、甘草,用生薑、紅棗作為引藥。
原文
醫治三日,因本氣大虛,風邪不解,更頭疼如破,筋惕肉瞤,汗出如浴,手足抽搐,時時昏厥,病甚危篤。
白話
醫治了三天,因為本氣大虛,風邪沒有解除,反而頭疼如裂,筋肉跳動,出汗如同洗澡,手足抽搐,時常昏厥,病情非常危重。
原文
余曰:此產後氣血大虛,風邪直入肝經,已現亡陽脫證,須急用人參固里,附子溫經,使裡氣壯,逼邪外解:否則風邪入藏,必昏厥不語,手足逆冷,嘔噦不食,不可治矣。
白話
我說:「這是產後氣血大虛,風邪直接侵入肝經,已經顯現亡陽脫證,必須趕快使用人參固護裡氣,附子溫通經脈,使裡氣強壯,逼邪外出;否則風邪進入臟腑,必定昏厥不語,手足逆冷,嘔吐噦逆不吃東西,就無法醫治了。」
原文
未幾果噦,病家遂信予言,重用參附,加於當歸四逆湯中,更加吳萸以治噦,間加天麻、半夏,兼治虛風。
白話
不久果然噦逆,病家於是相信我的話,重用參附,加在當歸四逆湯中,再加吳茱萸來治療噦逆,間或加天麻、半夏,兼治虛風。
原文
如斯大劑,日服人參兩許,附子六七錢,半月後方漸次而回。
白話
如此大劑量,每天服用人參兩左右,附子六七錢,半個月後才逐漸好轉。
原文
再去細辛、吳萸,增耆朮,四十日方能起床。
白話
再去掉細辛、吳茱萸,增加黃耆、白朮,四十天才能起床。
原文
此證幸病家不吝人參,而任醫得專,故獲收功也。
白話
這個病例幸好病家不吝惜人參,而且能夠專心聽從醫生,所以能夠收到功效。