原文
李懷白兄令眷,程休如先生之令愛也。懷孕六月而便血者,三月矣,群醫治不效,請余治之。
李懷白兄的夫人,是程休如先生的女兒。懷孕六個月時出現便血,已經持續三個月了,許多醫生治療都沒有效果,請我來醫治。
原文
診其脈,濡溺如綿,視其爪甲,全無血色,兩足虛腫。
診察她的脈象,濡弱無力如同棉絮,看她的指甲,完全沒有血色,雙腳虛浮腫脹。
問她的飲食情況,每餐吃一碗飯,吃完就腹痛腹瀉,這樣才不會腹脹。
原文
問其藥,則四物湯加地榆、秦艽、蒲黃、香附、陳皮而已。
問她服用的藥物,就是四物湯加上地榆、秦艽、蒲黃、香附、陳皮而已。
原文
余曰:脈證如斯,脾土大傷,不急補脾,何以大產,用白朮、茯苓、炮薑、砂仁、甘草補脾為君,桂枝、當歸、赤芍、艾葉溫經為臣,薑棗和胃為佐。如此四劑,三月不止之便血,一朝而止矣。
我說:脈象和證候如此,脾土嚴重受損,不趕快補脾,怎麼能順利生產?因此用白朮、茯苓、炮薑、砂仁、甘草補脾作為君藥,桂枝、當歸、赤芍、艾葉溫經作為臣藥,生薑、紅棗和胃作為佐藥。這樣服用四劑,持續三個月不止的便血,一下子就止住了。
原文
繼以此藥,不加減者兩月,至次年大產一男,皆吉。
接著繼續用這個藥方,不加減服用了兩個月,到第二年順利生下一個男孩,母子平安。
原文
產後半年,又復便血,習以為常,一月不藥,因勞昏僕,此乃復病,遂臥於床,用參數兩,服前藥彌月方愈。反不似懷孕之時,真陰在腹而易效也。嗣後遇怒,便血常發。
產後半年,又再次便血,她習以為常,一個月沒有吃藥,因為勞累昏倒,這是舊病復發,於是臥床,用了幾兩人參,服用之前的藥方整整一個月才痊癒。反而不像懷孕的時候,真陰在體內反而容易見效。此後遇到生氣,便血常常發作。
原文
卞宅內眷屈氏,五年前便血,因醫過用黃連烏梅苦寒涼藥,血去肝虛,苦寒傷肝。
卞宅的內眷屈氏,五年前便血,因為醫生過度使用黃連、烏梅等苦寒涼藥,導致失血而肝虛,苦寒又傷害肝臟。
原文
肝主筋,遂手足拘攣,項背強痛,兩脅結塊,手不能曲於後,足不能履於地,坐臥於床者四年,飲食衰少,形骸骨立。幸經水猶通,天真未絕耳。因往屈宅,便令診之。脈弦細緊。答以肝經虛冷,須服溫經熱藥。
肝臟主管筋,於是手足拘攣,頸項背部強硬疼痛,兩脅結塊,手不能向後彎曲,腳不能踩在地上,坐臥在床上四年,飲食減少,形體消瘦如柴。幸好月經仍然通暢,先天真氣尚未斷絕。於是前往屈宅,便讓我診治。脈象弦細而緊。回答說這是肝經虛冷,必須服用溫經的熱藥。
原文
用桂枝、細辛、當歸、赤芍、半夏、茯苓、附子、吳萸、甘草立方,令其自制藥服。彼畏藥辛熱,反多謗議,棄置不用。
用桂枝、細辛、當歸、赤芍、半夏、茯苓、附子、吳茱萸、甘草開出藥方,讓她自己配藥服用。她害怕藥性辛熱,反而多有誹謗議論,棄置不用。
原文
一年後又往屈宅,別診他病,再請診之,病益甚,予曰:仍是前方,如放心百劑,或效,然不可必也。
一年後又前往屈宅,為別人診治其他疾病,再次請我診治她,病情更加嚴重,我說:還是用之前的藥方,如果放心服用一百劑,或許有效,但不敢保證。
原文
因諸醫遍治不效,不得已,以余方自制,姑試服之。十數劑頗安,兩手和柔。來又求診,更加乾薑。
因為許多醫生都治療無效,不得已,用我的藥方自己配藥,姑且試著服用。十幾劑後相當安穩,兩手變得柔和。前來再次求診,又加了乾薑。
原文
往診十餘次,皆前藥加減,或官桂,或桂校、附子,每劑錢半,姜亦如之。
前去診治十多次,都是以前方加減,有時用官桂,有時用桂枝、附子,每劑用量一錢半,乾薑也是如此。
原文
惟立藥方,彼自制藥,堅服半年,手即能舉,足亦可步,脅塊皆消,周身筋舒,竟為全人。
我只開藥方,她自己配藥,堅持服用半年,手就能舉起,腳也能走路,脅部的腫塊都消失了,全身筋脈舒展,竟然恢復成健康的人。
原文
屈宅本籍關東,崇敬時道,因不相信,故不用藥,惟立方也。
屈宅原本籍貫在關東,崇尚當時的醫道,因為不相信我,所以不用我給的藥,只讓我開藥方而已。
原文
李子立兄令眷,年三十外,頻次半產,產後未及滿月,便乘涼食瓜果,中秋夜乘涼,外感風寒,即咳嗽惡寒,嘔吐痰水,又當經水大行之後,前醫不辨外感風寒,猶用調經養血補劑,見咳嗽益甚。
李子立兄的夫人,年紀三十多歲,多次小產,產後還沒有滿月,就貪涼吃瓜果,中秋夜在外乘涼,外感風寒,於是咳嗽怕冷,嘔吐痰水,又正值月經大量來潮之後。之前的醫生沒有辨別是外感風寒,仍然使用調經養血的補劑,看到咳嗽更加嚴重。
原文
又疑去血過多,陰虛咳嗽,再用麥冬、貝母,以致表邪不解,里冷益深。
又懷疑是失血過多導致陰虛咳嗽,再用麥冬、貝母,以至於表邪沒有解除,裡寒更加深重。
原文
惡寒發熱,汗出咳喘,坐不能臥,吐不能食,腹脹作瀉,遍身麻木,筋骨冷疼。自疑必死,促備終事。
怕冷發熱,出汗咳喘,坐著不能躺下,嘔吐不能進食,腹脹腹瀉,全身麻木,筋骨寒冷疼痛。自己懷疑必死無疑,催促準備後事。
原文
急迎救療,脈浮細而緊,余曰:風寒積冷,表裡皆邪,須重劑方解,無足慮也。
急忙請我救治,脈象浮細而緊,我說:風寒積冷,表裡都有邪氣,必須用重劑才能解除,不必擔憂。
原文
以小青龍湯加減,用桂枝、細辛、防風、赤芍、附子、乾薑、半夏、茯苓、杏仁、厚朴。二劑得冷汗一身,遂喘定得平臥。
用小青龍湯加減,使用桂枝、細辛、防風、赤芍、附子、乾薑、半夏、茯苓、杏仁、厚朴。兩劑後出了一身冷汗,於是喘平定下來,能夠平躺。
原文
如斯八劑,表邪解後,咳喘身痛甫退,旋即里冷發作,腹痛下痢白膿。
如此八劑,表邪解除後,咳嗽、喘息、身體疼痛剛退,隨即裡寒發作,腹痛下痢白色膿液。
原文
轉用附子、乾薑、肉桂,合胃苓湯八劑,冷積消。胃氣本厚,故易效也。
轉而使用附子、乾薑、肉桂,合胃苓湯八劑,冷積消除。因為胃氣本來強厚,所以容易見效。
原文
邵子易兄令眷,年四十外,形盛多痰,素有頭風嘔吐之病,每發一二日即愈,畏藥不醫,習以為常。
邵子易兄的夫人,年紀四十多歲,體形豐滿多痰,向來有頭風嘔吐的毛病,每次發作一兩天就好了,害怕吃藥不治療,習以為常。
原文
二月間感寒頭痛嘔吐,視為舊疾,因循一月,並不服藥,漸致周身浮腫,咳喘不能臥,嘔吐不能食,已五日矣,方請醫治。切脈至骨,微細如絲,似有如無。
二月間感受風寒頭痛嘔吐,認為是舊病,拖延了一個月,沒有服藥,逐漸導致全身浮腫,咳嗽氣喘不能躺下,嘔吐不能進食,已經五天了,才請醫生治療。切脈按壓到骨,脈象微細如絲,似有似無。
原文
外證則頭疼身痛,項強膚腫,足冷過膝,咳喘不能臥,滴水不能下咽,沉寒痼冷,證皆危篤,必須小青龍湯,方能解表裡之寒水。
外證則是頭痛身痛,頸項僵硬皮膚腫脹,腳冷超過膝蓋,咳嗽氣喘不能躺下,一滴水都不能吞嚥,沉寒痼冷,證候都很危重,必須用小青龍湯,才能解除表裡的寒水。
原文
但苦藥不能下咽,先以半硫丸一錢,通其膈上之寒痰。
但苦於藥無法吞嚥,先用半硫丸一錢,打通她膈上的寒痰。
原文
繼以麻黃、桂枝、細辛、附子、乾薑、半夏、茯苓、吳萸,煎劑與服。初劑尚吐出不存,又進半硫丸一錢。
接著用麻黃、桂枝、細辛、附子、乾薑、半夏、茯苓、吳茱萸,煎湯給她服用。第一劑仍然吐出來沒有存留,又給予半硫丸一錢。
原文
次劑方納,如斯三日,雖小有汗,足微溫,而脈不起,全不能臥,寒水之勢不退。余辭之,令其另請高明。
第二劑才吞下,這樣過了三天,雖然稍微有汗,腳微微溫暖,但脈象不起,完全不能躺下,寒水的勢頭不退。我推辭了,讓她另請高明。
原文
有一浙醫視為濕熱,用木通、燈草、腹皮為君,幸病家粗知藥性,不令與嘗,專任於余。
有一位浙江醫生認為是濕熱,用木通、燈心草、大腹皮作為君藥,幸好病家粗略知道藥性,不讓他給藥嘗試,專門信任我。
原文
改用生附子,十劑至四五日,通身得汗,喘咳始寧,方得平臥,頻頻小便。而下體水清,非此大劑,何能化此堅冰?後用理中桂苓加人參,匝月方健。詢彼家僕人,乃平素貪涼冷所致。若此證屬脾腎虛寒,則不可治矣。
改用生附子,十劑服用到四五天,全身出汗,喘息咳嗽才平息,才能平躺,頻頻小便。而下體水腫消退,如果不是這種大劑量,怎麼能化解這堅冰般的寒邪?後來用理中湯加桂枝、茯苓再加人參,滿一個月才恢復健康。詢問她家的僕人,是平時貪圖涼冷所致。如果這個證候屬於脾腎虛寒,那就無法治療了。
原文
洪育滄兄令眷,于歸未久,正月上旬,胃中大痛,前醫用蒼樸炮姜香附不效,至夜痛厥。
洪育滄兄的夫人,出嫁不久,正月初旬,胃部劇痛,之前的醫生用蒼朮、厚朴、炮薑、香附無效,到了夜裡痛到昏厥。
原文
次日迎診,六脈沉緊而滑,昏臥於床,不知人事,手足微溫,身體軟重。告曰:寒痰滿中,非辛熱不醒。
第二天請我診治,六脈沉緊而滑,昏睡在床上,不省人事,手腳微溫,身體軟弱沉重。告訴說:寒痰充滿中焦,非辛熱藥物不能甦醒。
原文
時孫醫先用附子,不敢服,余用附子、乾薑、半夏、茯苓、白蔻、陳皮一劑,服後半夜方醒,自言為人釋放回也。
當時孫醫生先用附子,她不敢服用,我用附子、乾薑、半夏、茯苓、白荳蔻、陳皮一劑,服用後半夜才醒來,自己說好像被人釋放回來了。
原文
次日再診,諄言人雖醒,而脈未回,寒邪猶在,仍須前藥,勿巧虧一簣也。
第二天再次診治,鄭重地說:人雖然醒了,但脈象還沒有恢復,寒邪仍然存在,仍須用之前的藥,不要功虧一簣。
原文
而洪宅素畏熱藥,棄置不用,以他醫參、朮、炮薑、半夏平和之藥為穩妥。殊不知邪未退而溫補,反致助邪。醫將一月,終日嘔噦不息,飲食不餐。
但洪家一向害怕熱藥,棄置不用,認為其他醫生的人參、白朮、炮薑、半夏等平和藥物比較穩妥。殊不知邪氣未退就溫補,反而助長邪氣。治療將近一個月,整天嘔吐呃逆不止,飲食不進。
原文
至二月初三,噦變為呃,其音似吠,越鄰出戶,連聲不息,口張不能合,四肢厥冷,揚手擲足,欲裂衣袂,目珠上視,其勢危篤,從未經見者也。
到二月初三,噦變成呃逆,聲音像狗叫,傳到鄰居家門外,連續不斷,嘴巴張開不能合攏,四肢冰冷,手舞足蹈,想要撕裂衣服,眼珠上翻,情況危重,是從未見過的。
原文
京口名家,見病愈重,而藥愈平,但用丁、沉、柿蒂、烏藥、橘紅、半夏應世之藥而已。
京口的名醫,看到病情越重,用藥卻越平和,只用丁香、沉香、柿蒂、烏藥、橘紅、半夏等應付世人的藥物而已。
原文
急復求治,余曰:脈細疾無倫,幾於不見,若不以大溫之藥,疾驅其寒,亥子之交,必致陽脫。
急忙再次求治,我說:脈象細數無序,幾乎摸不到,如果不用大溫的藥物,迅速驅散其寒邪,到亥時子時交替的時候,必定導致陽氣脫絕。
原文
一劑氣平,二劑手足回溫,其夜計服四劑,吠聲方止,仍如前呃。
一劑後氣息平穩,二劑後手腳轉溫,當夜總共服了四劑,狗叫聲才停止,但仍然像之前一樣呃逆。
原文
次日仍用前方,但換熟附子,加茯苓、橘紅,每日仍服半硫丸三十顆。一月後,加白朮合理中、六君。
第二天仍用前方,但將生附子換成熟附子,加茯苓、橘紅,每天仍服半硫丸三十顆。一個月後,加白朮合併理中湯、六君子湯。
原文
共計服藥百劑,方能食飯不呃,經水始通,漸次調治而愈。
總共服藥一百劑,才能吃飯不呃逆,月經才來通,逐漸調理而痊癒。
這個病例可以作為病家和醫家只求平穩妥當,卻釀成疾病不治的借鑑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。