素圃醫案

卷三

男病治效(5)

卷三/男病治效44
原文
員秉乾中翰長郎,年十三歲,出痧之後,咳瀉兩月,諸藥不效。
白話
員秉乾中翰的長子,年十三歲,出痧之後,咳嗽和腹瀉兩個月,各種藥物都沒有效果。
原文
最後醫家竟用二神之破故紙、肉蔻,而咳瀉更甚,便令予診。脈長而數,告曰:此胃熱,非脾虛也。
白話
最後醫生竟然使用二神丸中的破故紙和肉豆蔻,結果咳嗽和腹瀉更加嚴重,於是請我診治。脈象長而數,我告訴他說:這是胃熱,不是脾虛。
原文
必因瘀證未用石膏,致餘熱仍歸肺胃,邪熱不殺穀,故洞瀉。
白話
一定是因為之前瘀證沒有使用石膏,導致殘餘的熱邪仍然停留在肺胃,邪熱不能消化食物,所以造成腹瀉不止。
原文
幸熱毒未全入肺,賴有洞瀉分消其熱,若不瀉,則咳嗽發熱,已成痧勞矣。予以清熱為主,熱退則瀉自止。
白話
幸好熱毒沒有完全進入肺臟,依靠腹瀉來分擔消除熱邪,如果不腹瀉,就會咳嗽發熱,已經形成痧勞了。我以清熱為主,熱退了腹瀉自然會停止。
原文
遂用苡仁、貝母、栝蔞、地骨皮、麥冬、知母、桑皮、木通、桔梗、甘草,四劑,反大瀉數次而瀉減。再十餘劑,咳嗽皆愈。治病必求其本,若見病治病,奚有當哉。
白話
於是使用薏苡仁、貝母、栝蔞、地骨皮、麥冬、知母、桑皮、木通、桔梗、甘草,四劑之後,反而大瀉幾次,然後腹瀉減輕。再服用十多劑,咳嗽都痊癒了。治病一定要追究根本,如果只看見病症就治療病症,哪裡會有恰當的效果呢?
原文
族譽六郡丞,蒞任梧州,其地山多而濕,暑月病瘧,土醫攻劫而愈,不無傷氣。
白話
族譽六郡丞,到梧州赴任,那個地方山多潮濕,暑月患上瘧疾,當地醫生用攻伐劫奪的方法治好了,但不免損傷了元氣。
原文
病方愈,即丁艱回籍,道經梅嶺,路發眩暈,有如中證,暈退即兩足痿痹不能立,不能步矣。
白話
病剛好,就遭遇父母喪事回鄉,路過梅嶺,途中發生眩暈,像中風的症狀,眩暈消退後兩腳痿痹不能站立,不能走路了。
原文
歸來召診,脈細濡微數,頭微暈,足腫微痛,尚可伸縮,未致緩縱,但形盛氣虛,多痰多火,表虛多汗。此氣虛而傷濕熱,謂之痛痿。
白話
回來後請我診治,脈象細濡微數,頭微暈,腳腫微痛,還能伸縮,沒有到鬆弛無力的地步,但形體豐盛而氣虛,多痰多火,表虛多汗。這是氣虛又感受濕熱,稱為痛痿。
原文
群醫主治不同,或用桂附,或用知柏,或專補腎。
白話
眾醫生治療方向不同,有的用肉桂、附子,有的用知母、黃柏,有的專門補腎。
原文
余曰:病居下體,著而不行,脈不浮弦,非風也;脈不緊而痛不甚,非寒也。今脈濡而細數,兩足腫,此氣虛傷濕。
白話
我說:病在身體下部,固定不移,脈不浮弦,不是風邪;脈不緊而且疼痛不劇烈,不是寒邪。現在脈濡而細數,兩腳腫,這是氣虛感受濕邪。
原文
遵經治痿獨取陽明,以人參、白朮、半夏,補脾燥濕;天麻、秦艽、續斷,補濕熱而利關節,濕則客人皮肉筋骨;歸芍滋血以舒筋,乃熱因濕化,不用苦寒,恐其有傷胃陽,轉致濕不能解外;以加減虎潛丸,滋補腎元,以堅骨痿。如斯平補,半載有餘,遂可步履矣。
白話
遵循經典治療痿證獨取陽明,用人參、白朮、半夏補脾燥濕;天麻、秦艽、續斷祛除濕熱並利關節,濕邪就會侵犯皮肉筋骨;當歸、芍藥滋養血液來舒筋,這是因為熱從濕化,不用苦寒藥,恐怕它們損傷胃陽,反而導致濕邪不能解除於外;用加減虎潛丸滋補腎元,以堅固骨骼痿弱。像這樣平補,半年多之後,就能夠走路了。
原文
西林族侄,本脾腎寒之質,因未得子,常服溫劑,房事之後,氣忽欲脫,心慌頭眩,汗出不寐。他醫用人參兩許,附子三錢,如此重劑者。
白話
西林同族姪子,本來是脾腎虛寒的體質,因為沒有得到子嗣,常常服用溫熱的藥劑,房事之後,元氣忽然好像要脫離,心慌頭暈,出汗失眠。別的醫生用人參大約一兩,附子三錢,像這樣的重量劑。
原文
四五日,已服人參十數兩,汗出雖止,而心慌眩暈,多餐不寐,仍然不減,相招治之,診其脈,細數無倫。
白話
四五天,已經服用人參十幾兩,出汗雖然止住,但心慌眩暈,吃得很多卻失眠,仍然沒有減輕,請我去治療,診他的脈,細數而紊亂沒有條理。
原文
余曰:始病庸或陽脫,參附未為不善,今已陽回而陰竭,遂當陰陽平補,脈細數不寐多餐,皆陰虛脈證,附子不宜用矣。
白話
我說:剛開始生病或許是陽氣脫失,人參、附子不能說不好,但現在陽氣已經回復而陰液枯竭,就應該陰陽平補,脈細數、失眠、多食,都是陰虛的脈象和證候,附子不宜再用了。
原文
余用古方益氣補腎湯,人參三錢,黃耆、白朮、茯神、山藥、山萸、當歸、五味子、甘草平補之劑,服五七日,遂得寐,眩止。
白話
我使用古方益氣補腎湯,人參三錢,黃耆、白朮、茯神、山藥、山萸肉、當歸、五味子、甘草這些平補的藥劑,服用五七天,就能夠入睡,頭暈停止。
原文
漸次平調,百日後,食飯畢,必吐飯一二口,並無飽脹惡食之象。
白話
逐漸平穩調理,一百天後,吃完飯後,一定會吐出飯一兩口,並沒有飽脹厭食的現象。
原文
彼以為多食之故,遂減飯,而吐如故,用六君子湯不效,用清胃降氣藥,亦不效。因思隨食隨咽即不吐,停食不咽即吐者。蓋不咽,則腎氣不下吸也。
白話
他認為是吃太多的緣故,於是減少飯量,但嘔吐仍然和從前一樣,用六君子湯沒有效果,用清胃降氣的藥也沒有效果。於是思考隨吃隨嚥下就不吐,停住食物不嚥下就會吐的原因,大概是因為不嚥下,腎氣就不能向下吸納。
原文
《脈經》曰:陰虛陽無所依,故令人多嘔者。此證是也。
白話
《脈經》說:陰虛則陽氣沒有依附,所以會使人多嘔吐。這個證候就是這樣。
原文
即遵其治法,用六味地黃湯本方,服四劑,吐即止,飲食如常。
白話
於是遵循它的治法,用六味地黃湯原方,服用四劑,嘔吐就停止了,飲食恢復正常。
原文
已現陰虛證矣,而日服補陰之藥,加入人參,調治年餘,已可出門,應酬如舊。
白話
已經顯現陰虛的證候了,而每天服用補陰的藥物,加入人參,調理治療一年多,已經可以出門,交際應酬像從前一樣。
原文
但因三年前陽脫之後,畢竟真陰大傷,遂有微咳,咳之不已,即吐血。
白話
但因為三年前陽氣脫失之後,畢竟真陰大傷,於是出現輕微咳嗽,咳嗽不止,就吐血。
原文
因吐血而易醫,盡翻前案,謂多服人參之過。遂絕去人參,專投苦寒,以圖一時見效。
白話
因為吐血而更換醫生,完全推翻之前的醫案,認為是服用過多人參的過錯。於是完全去掉人參,專門使用苦寒藥物,希望一時之間見到效果。
原文
虛作實醫,致蹈虛虛之禍,反成真勞病,不半年而歿。
白話
把虛證當作實證來醫治,導致犯了虛虛之禍,反而變成真正的勞病,不到半年就去世了。
原文
李子立兄,便濁經年,因豪飲而起,初必濕熱,久則成虛,迎余求治。
白話
李子立兄,小便白濁已經一年,因為大量飲酒而發病,開始一定是濕熱,久了就變成虛證,請我治療。
原文
余曰:淋濁須分:淋自膀胱,出於尿竅,或膏或血,與尿並出,出則無餘;濁為敗精,出自精竅內,雖大痛而尿自清,或在尿前,或在尿後,便後尚有餘瀝,馬口常濕,必汙褌襠。以此分別,庶知療法。李兄云,如此則是便濁。
白話
我說:淋和濁必須區分:淋來自膀胱,從尿道出來,有的是膏狀,有的是血,和尿液一起排出,排完就沒有了;濁是敗精,從精竅裡面出來,雖然很痛但尿液是清的,有時在尿前,有時在尿後,排便後還有餘滴,尿道口經常潮濕,一定會弄髒褲襠。用這個來區分,大概就知道治療方法。李兄說,照這樣說就是便濁。
原文
及診脈細澀無力,兩尺尤甚,蓋此證便久傷精,愈通愈痛,所以內痛連肛,以及尿管。
白話
等到診脈,脈細澀無力,兩尺脈尤其厲害,這是因為這個病時間久了損傷精液,越用通利藥越痛,所以內部疼痛連到肛門,以及尿管。
原文
醫者疑是梅毒,用疳瘡治法,以龍膽瀉肝湯,合八正散,服下痛不可解,腰曲不能伸,皆誤用通利之太過也。
白話
醫生懷疑是梅毒,用治療疳瘡的方法,用龍膽瀉肝湯合八正散,服下後疼痛無法解除,腰部彎曲不能伸直,都是誤用通利藥物太過分的緣故。
原文
余用六味地黃湯,加當歸、麥冬、五味子、車前、菟絲子、人參,十數劑痛止,而濁尚不禁。
白話
我用六味地黃湯,加當歸、麥冬、五味子、車前子、菟絲子、人參,十幾劑後疼痛停止,但白濁仍然不能控制。
原文
再以衛生膏早服三錢,煎藥更加黃耆,夜服枸兔丸三錢,兩月餘濁止而病全愈。
白話
再用衛生膏,早上服用三錢,煎藥中再加黃耆,晚上服用枸兔丸三錢,兩個多月後白濁停止,病完全好了。
原文
但尿不能直出,必分岐兩道,覺中略有礙處。
白話
但是小便不能直接排出,一定會分岔成兩道,感覺中間稍微有阻礙的地方。
原文
予曰初病時,乃因酒濕流注,陰莖內必有小瘡,故阻小便分為兩道也。
白話
我說剛生病的時候,是因為酒濕流注,陰莖內一定有小瘡,所以阻礙小便分成兩道。
原文
易以清心蓮子飲,用人參、黃耆、生地黃、當歸、麥冬、黃芩、地骨皮、車前子、澤瀉、甘草、蓮子,十餘劑瘡消,小便遂為一道出矣。
白話
改用清心蓮子飲,用人參、黃耆、生地黃、當歸、麥冬、黃芩、地骨皮、車前子、澤瀉、甘草、蓮子,十多劑後瘡消失,小便就變為一道排出了。
原文
張紫山學博,初夏自真州歸,其夜小便頻頻欲解,又復不多,有二三十次,初不知服何藥。
白話
張紫山學博,初夏從真州回來,那天晚上小便頻頻想解,但每次量又不多,有二三十次,起初不知道吃過什麼藥。
原文
三日後小便略通,即肛門下迫而痛,頻欲大便,而糞又不燥,竟不能坐,惟欹倚而立。診其脈,沉弦細緊舌紫微渴。
白話
三天後小便稍微通暢,就肛門下墜而疼痛,頻頻想大便,但糞便又不下燥,竟然不能坐,只能斜靠著站立。診他的脈,沉弦細緊,舌頭發紫,微微口渴。
原文
余以初病小便頻,脈又沉緊,作厥陰中寒處治。用當歸四逆湯本方,四劑不效。
白話
我因為初發病時小便頻數,脈又沉緊,當作厥陰中寒來治療。用當歸四逆湯原方,四劑沒有效果。
原文
先年曾患痔,又令瘍科視之非痔,用補中益氣湯,則痛墜愈甚。詳審其脈,沉細而緊,少陰脈也。
白話
往年曾經患過痔瘡,又讓瘍科醫生看說不是痔瘡,用補中益氣湯,結果疼痛下墜更嚴重。仔細審察他的脈象,沉細而緊,是少陰脈。
原文
腎主二便,閉竅於二陰,頻頻欲便,亦少陰病也。作少陰下利治法,用四逆加人參湯主之。
白話
腎主管大小便,開竅於前後二陰,頻頻想要排便,也是少陰病。按照少陰下利的治法,用四逆加人參湯為主方。
原文
附子三錢,茯苓、乾薑各二錢,人參、甘草一錢,二劑知,四劑減,八劑肛全不墜。
白話
附子三錢,茯苓、乾薑各二錢,人參、甘草一錢,兩劑後見效,四劑後減輕,八劑後肛門完全不墜了。
原文
又仍如初病時小便頻而痛也,余因悟初由厥陰失治,傳入少陰,得四逆湯出少陰,又復回厥陰矣,重用當歸四逆湯本方,加乾薑、附子,兩陰並治,惟恐過熱傷陰。
白話
然後又像剛生病時小便頻數而疼痛,我於是領悟到起初因為厥陰治療失當,傳入少陰,服用四逆湯後從少陰出來,又回到厥陰了,重用當歸四逆湯原方,加乾薑、附子,同時治療兩陰,只恐怕過於溫熱損傷陰液。
原文
每日間服烏梅丸六十粒,以通其格拒之邪,七日後則全愈。
白話
每天間隔服用烏梅丸六十粒,來疏通他格拒的邪氣,七天後就完全好了。
原文
議以八味地黃丸調理,三四服後,虛火發而停藥,病已痊。
白話
商量用八味地黃丸調理,三四服之後,虛火發作而停藥,病已經痊癒。
原文
一月復如前,小便頻解而作痛,彼以前效之方,自配藥服,愈服愈甚,又求治。則脈細數,兩尺更甚,與前脈不同。余曰:此肝腎虛火,必失精之故。紫兄云:數日前果夢遺驚覺,未泄也。
白話
一個月後又像從前一樣,小便頻繁解出而且疼痛,他以前面有效果的方子,自己配藥服用,越服越嚴重,又來求治。脈象細數,兩尺脈更加厲害,和之前的脈象不同。我說:這是肝腎虛火,一定是因為遺精的緣故。紫兄說:幾天前果然夢遺而驚醒,沒有泄出來。
原文
余曰:此肝火證,非前肝冷證,因遺未泄,必有瘀精,用生料地黃湯,去山茱萸,加牛膝、車前子、當歸、赤芍、生甘草,七八劑後,痛止溺通,出敗精而愈。
白話
我說:這是肝火證,不是之前的肝冷證,因為遺精沒有泄出,一定有瘀積的精液,用生料地黃湯,去掉山茱萸,加牛膝、車前子、當歸、赤芍、生甘草,七八劑之後,疼痛停止,小便通暢,排出敗精而痊癒。
原文
夫均一人也,同一病也,前後治之各別而皆效者,憑脈故也。此憑脈不憑證之治法。
白話
同樣的一個人,同一個病,前後治療方法各不相同卻都有效,是因為依據脈象的緣故。這就是憑脈不憑證的治法。