素圃醫案

卷一

傷寒治效(11)

卷一/傷寒治效33
原文
汪文年兄,冬月傷寒,初診脈沉細緊,少腹背皆痛,外證反發熱頭疼。
白話
汪文年兄,冬季感受寒邪,初診時脈象沉細而緊,小腹和背部都疼痛,外在症狀反而發熱頭痛。
原文
余曰:此陽證陰脈,法當難治,應以脈為主,作厥陰病治法,不用表散,惟主溫經。
白話
我說:這是陽證出現陰脈,按理應當難以治療,應以脈象為主,按照厥陰病的治法,不用發散表邪,只以溫經為主。
原文
用桂枝、細辛、赤芍、附子、乾薑、吳萸、甘草、生薑,服三日,得微汗,頭痛表熱盡退,腹中尚隱隱而痛。
白話
用桂枝、細辛、赤芍、附子、乾薑、吳茱萸、甘草、生薑,服藥三天,微微出汗,頭痛和表熱完全退去,但腹中仍隱隱作痛。
原文
如此六七日,胸中亦不飢,惟進清米飲,脈亦不甚起,正為可慮。
白話
這樣過了六七天,胸中也不覺得飢餓,只能喝些清米湯,脈象也不怎麼有力,實在令人擔憂。
原文
蓋以厥陰不回陽外解,邪搏於裡,恐轉少陰,而變下利也。至夜果腹痛,下黑血數碗,即眩暈汗出。
白話
因為厥陰病未能回陽外解,邪氣搏結在裡,恐怕會轉為少陰病,而變成下利。到了夜裡果然腹痛,瀉下數碗黑血,隨即眩暈出汗。
原文
次日往診,脈仍如前之細小,未因脫血散亂,幸前預用桂附溫經,故不致氣隨血脫。
白話
第二天前去診治,脈象仍像之前一樣細小,沒有因為失血而散亂,幸好先前預先用了桂枝、附子溫經,所以不至於氣隨血脫。
原文
彼之尊人,十數年前,夏月病此,醫作暑療,血下隨脫,病人恐甚。
白話
他的父親,十幾年前,夏天患了這個病,醫生當作暑病治療,結果下血後隨即虛脫,病人非常恐懼。
原文
急用真武湯日投三劑,每劑加人參四錢,附子三錢,茯苓、乾薑、白朮各二錢,赤芍一錢。幸下血之後,更不再便。
白話
急忙使用真武湯,每天投用三劑,每劑加入人參四錢,附子三錢,茯苓、乾薑、白朮各二錢,赤芍一錢。幸好下血之後,不再排便。
原文
如此大劑,七日後方減參附,加甘草,合理中湯,調治一月而愈。
白話
這樣的大劑量,七天後才減少人參、附子,加入甘草,合併理中湯,調理一個月而痊癒。
原文
汪次履兄,年逾二十,夜寢發寒戰而醒,戰後發熱。
白話
汪次履兄,年齡超過二十歲,夜裡睡覺時因發寒戰而醒來,寒戰之後發熱。
原文
次日迎診,大熱,肩背皆痛,但頭不疼,而面赤,脈亦浮大,惟重按無力,腸鳴欲便,知為夾陰傷寒。用桂枝、炮薑、蒼朮、赤芍、二陳兩劑。次日再診,各證俱減。照前留藥二劑,囑其一日全服,勿進飲食。
白話
第二天請診,高熱,肩背都疼痛,但頭不痛,面色發紅,脈象浮大,只是重按無力,腸鳴想排便,知道是夾陰傷寒。用桂枝、炮薑、蒼朮、赤芍、二陳湯兩劑。第二天再診,各種症狀都減輕。照前方留下兩劑藥,囑咐他一天內全部服用,不要進食。
原文
少年畏藥,只服一劑,更因便通熱退,遂食飯行走,兩日不藥。
白話
年輕人怕吃藥,只服了一劑,又因為大便通暢、熱退,就吃飯走動,兩天沒有吃藥。
原文
至三日,其病復作,大熱身痛足冷,呻吟不息,胸中氣塞,口中臭氣逼人,自云吐痰亦臭,脈細沉緊。此乃病中不慎,復傳少陰矣。蓋府氣本於腎,脈既細緊,斷非胃熱。腎藏寒邪,逼真氣上出於口,亢害之證。
白話
到了第三天,他的病復發,高熱身痛腳冷,呻吟不停,胸中氣悶,口中臭氣逼人,自己說吐出的痰也臭,脈象細沉而緊。這是因為病中不慎,又傳入少陰了。因為腑氣根源於腎,脈象既然細緊,絕對不是胃熱。腎臟藏有寒邪,逼迫真氣向上從口而出,這是亢害的證候。
原文
初病已汗已便,今病復作,何得旋有實熱,此為少陰身熱可知。用茯苓四逆湯,加桂枝、半夏,溫里解肌。如此六日,熱退便通,口亦不臭。
白話
初病時已經出汗、排便,現在病又復發,怎麼能立刻有實熱,這是少陰病的身熱可以知道。用茯苓四逆湯,加桂枝、半夏,溫裡解肌。這樣過了六天,熱退、大便通暢,口也不臭了。
原文
但裡寒未解,腹痛便溏,不思飲食,仍用薑、附、桂、苓、人參、半夏、甘草,六七日方能起坐。
白話
但裡寒沒有解除,腹痛、大便稀溏,不想飲食,仍用生薑、附子、桂枝、茯苓、人參、半夏、甘草,六七天才能坐起來。
原文
計服參附桂苓理中湯三十六日,因事勞輟藥一日,即寒戰厥冷,倍用參附方回。又溫補半月乃健。若因口臭遂為胃熱,不幾大誤耶。
白話
總計服用人參、附子、桂枝、茯苓的理中湯三十六天,因為事情勞累停藥一天,就出現寒戰厥冷,加倍使用人參、附子才恢復。又溫補了半個月才強健。如果因為口臭就認為是胃熱,豈不是大錯了嗎?
原文
汪象成兄令眷,年三十外,素有肋下臍旁寒積,每發必痛,吐痰飲,非一日矣。乙酉年初秋,復感外寒,而舊病同舉。
白話
汪象成兄的眷屬,年齡三十多歲,平素就有脅下、臍旁的寒積,每次發作必定疼痛,吐出痰飲,這不是一天兩天了。乙酉年初秋,又感受外寒,舊病同時發作。
原文
初不以為病,醫者亦以姜附輕劑治之,至第九日,病勢沉重,路截邀治。
白話
起初不認為是病,醫生也用薑、附的輕劑治療,到了第九天,病情沉重,在路上攔截邀請我去治療。
原文
則兩尺脈全無,嘔呃不已,手足厥冷,氣塞喉中,耳聾神昏下利。
白話
兩尺脈完全摸不到,嘔吐呃逆不止,手足厥冷,氣堵在喉中,耳聾、神昏、下利。
原文
予曰:病劇矣,此少陰證也,非重劑不能回生。
白話
我說:病情危重了,這是少陰證,非用重劑不能回生。
原文
先以半硫丸治呃,繼用生附子三錢,乾薑、半夏、茯苓各二錢,吳茱萸五分,日投四劑。雖未變壞,陽總不回,如此三日。隔牆廚內烹雀,彼忽知之,急索欲食。
白話
先用半硫丸治療呃逆,接著用生附子三錢,乾薑、半夏、茯苓各二錢,吳茱萸五分,每天投用四劑。雖然沒有變壞,但陽氣總是不回,這樣過了三天。隔牆廚房裡煮麻雀,她忽然知道了,急忙索要想吃。
原文
予曰:此真陽飛越,將亡陽矣,急用四逆加人參,藥未熟,即大笑不止,隨即服藥,而狂呼揮拳亂毆猶甚。急服再劑,方寧而寐。次日問之,全然不知。若非知機急救,豈不亡陽而逝哉。
白話
我說:這是真陽飛越,將要亡陽了,急忙使用四逆湯加人參,藥還沒煎好,她就大笑不止,隨即服藥,卻更加狂呼亂叫、揮拳亂打。急忙再服一劑,才安靜入睡。第二天問她,完全不知道。如果不是識得機變急救,豈不是要亡陽而死嗎?
原文
繼用四逆加人參、桂苓、半夏,日投二劑,月餘方陽回利止。
白話
接著用四逆湯加人參、桂枝、茯苓、半夏,每天投用兩劑,一個多月後陽氣才回復,下利停止。
原文
復冷秘,吞半硫丸十日,大便乃通,皆稀溏糞水。因臍旁動氣,始終皆屬前方。
白話
又出現冷秘,吞服半硫丸十天,大便才通暢,都是稀溏的糞水。因為臍旁有動氣,始終都用前方。
原文
若加白朮理中湯,便脹痛不已,以動氣禁用白朮也。
白話
如果加入白朮的理中湯,就會脹痛不止,因為動氣時禁用白朮。
原文
汪其暉兄,秋夜深坐,遊湖食冷,遂致胸腹不寬,日日大便,無寒熱身痛諸證。自以為停食,而前醫猶用香薷。延至第三日,邀予便診。雖不出門,猶堂前會客,其脈濡細帶緊。此寒中太陰,宜溫中斷食。
白話
汪其暉兄,秋夜久坐,遊湖時吃了冷食,於是導致胸腹不舒暢,每天大便,沒有寒熱身痛等症狀。自己認為是停食,而之前的醫生還用香薷。拖延到第三天,請我去診治。雖然沒有出門,還在堂前會客,他的脈象濡細而帶緊。這是寒邪中於太陰,應當溫中斷食。
原文
余用炮薑、桂枝、蒼、樸、二陳等藥,病人全不介意。
白話
我用炮薑、桂枝、蒼朮、厚朴、二陳湯等藥,病人完全不放在心上。
原文
日惟服藥一劑,間日再診,脈變弦緊,以危言告之。彼方不食,其夜則嘔噦腹痛,身熱大困矣。
白話
每天只服一劑藥,隔天再診,脈象變為弦緊,我用嚴重的話告訴他。他這才不吃東西,當夜就嘔吐呃逆、腹痛,身體發熱、非常睏倦了。
原文
此太陰病不解,而傳厥陰,改用桂枝、乾薑、吳萸、赤芍、半夏、苓、草。立有厥陰病案,預言防下利。因前醫用香薷,故未即投附子。
白話
這是太陰病未解,而傳入厥陰,改用桂枝、乾薑、吳茱萸、赤芍、半夏、茯苓、甘草。立刻有厥陰病的病案,預言要防止下利。因為前醫用過香薷,所以沒有立即使用附子。
原文
其內親吳煥若兄,密加附子入藥,噦遂止,隨腹痛下利膿血,日夜二十餘次。
白話
他的內親吳煥若兄,暗中加了附子到藥裡,呃逆就停止了,隨後腹痛、下利膿血,日夜二十多次。
原文
病家以為痢疾,余告曰:此厥陰病下利膿血也,若作痢疾處治,而用香檳,則不救矣。
白話
病家認為是痢疾,我告訴他說:這是厥陰病的下利膿血,如果當作痢疾治療,而用香檳之類,就無法救治了。
原文
即以當歸四逆湯本方,加乾薑、熟附,日投二劑,每夜通身微汗,次日利即少減。如此七日,藥不易方,七夜皆汗而利止矣。此厥陰外解證也。
白話
立即用當歸四逆湯原方,加乾薑、熟附子,每天投用兩劑,每夜全身微微出汗,第二天下利就稍微減少。這樣七天,藥方不變,七夜都出汗而後下利停止了。這是厥陰外解的證候。
原文
後以脈細緊未退,仍用前方,去乾薑、吳萸。至十餘日,大便方通,飲食可進而愈。
白話
後來因為脈象細緊未退,仍用前方,去掉乾薑、吳茱萸。到了十幾天,大便才通暢,可以進食而痊癒。