素圃醫案

卷一

傷寒治效(5)

卷一/傷寒治效29
原文
葉奉宇媳丁氏,孕三月,惡寒嘔吐,腹痛下利。
白話
葉奉宇的媳婦丁氏,懷孕三個月,怕冷嘔吐,腹痛腹瀉。
原文
前醫作霍亂治,至第三日腹痛而厥者,三次,回蘇則喉無音而竟啞。前醫辭不治,其母迎余診。其脈尺寸皆伏,惟寸口尚應指。余曰:此少陰寒證,腎脈循喉嚨,散舌本。經云:腎氣厥,不至舌。
白話
之前的醫生當作霍亂治療,到了第三天腹痛而昏厥,共三次,甦醒後喉嚨沒有聲音竟然啞了。前醫生推辭不治,她的母親請我診治。她的脈象寸關尺都沉伏,只有寸口尚且應指。我說:這是少陰寒證,腎脈循行喉嚨,散布於舌根。經上說:腎氣厥逆,不能上達於舌。
原文
今寒極於下,陽氣不升,致喉無音,惟救病人,不能顧胎矣。
白話
現在寒邪極盛於下,陽氣不能升發,導致喉嚨失音,只能救治病人,不能顧及胎兒了。
原文
病家唯唯,遂以四逆湯加桔梗,大劑灌下,片刻音出,再劑痛止,手足回溫,脈亦漸出,第五日果胎墮,而產母無恙。若徘徊瞻顧,產母不救,而胎何能獨存乎。
白話
病家唯唯答應,於是使用四逆湯加桔梗,大劑量灌下,片刻後聲音恢復,再服一劑疼痛停止,手腳回暖,脈也漸漸出現,第五天果然胎兒墮下,而產婦平安無事。如果猶豫不決,產婦無法救治,胎兒又怎能獨自存活呢。
原文
許蔚南兄令眷,暑月因食瓜果,得夾陰傷寒,至第七日,迎余往真州,時當酷暑,診其脈,數大無倫,重取無力,乃虛陽伏陰之脈。
白話
許蔚南兄的眷屬,暑月因為食用瓜果,患上夾陰傷寒,到了第七天,請我前往真州,當時正值酷暑,診其脈,數大無倫,重按無力,是虛陽伏陰的脈象。
原文
煩躁席地而臥者五日矣,身發赤斑,目赤畏亮,口渴頻欲冷飲,復不能飲。
白話
煩躁得躺在地上已經有五天了,身上發出紅色斑疹,眼睛發紅怕光,口渴頻繁想要冷飲,卻又不能喝。
原文
前醫不識夾陰,誤為中暑,投以香薷,以致陰極似陽。
白話
前醫不認識夾陰,誤認為是中暑,用香薷治療,以致陰寒極盛反似陽熱。
原文
余因其懷孕六月,姜附未敢即投,初用溫中平劑,又屬女病,不能親視病容唇舌,脈大而虛,亦似暑證。
白話
我因為她懷孕六個月,薑附未敢立即使用,起初用溫中平劑,又因為是女病,不能親自察看病人的面容唇舌,脈大而虛,也像是暑證。
原文
恐熱藥傷胎,先以井底泥敷臍,以試其里之寒熱,便投溫劑,甫以泥沾腹皮,即叫冰冷入腹而痛。急令拭去,余曰:此真病狀也。
白話
怕熱藥傷胎,先用井底泥敷在肚臍上,以試探其裡證的寒熱,然後投溫劑,剛把泥沾到腹部皮膚,病人就叫喊冰冷入腹而疼痛。急忙讓人擦去,我說:這是真正的病情表現。
原文
遂用茯苓四逆湯,茯苓三錢,附子二錢,乾薑、人參各一錢五分,甘草五分,令煎成冷飲。
白話
於是使用茯苓四逆湯,茯苓三錢,附子二錢,乾薑、人參各一錢五分,甘草五分,讓煎成後冷飲。
原文
余方撮藥,病家驚畏而哭,謂人參、附子盡劑也。倘不效,奈何?有孕在懷,即藥效,胎將奈何?
白話
我剛要抓藥,病家驚恐畏懼而哭,說人參、附子都是峻烈之劑。倘若無效怎麼辦?且懷有身孕,即使藥有效,胎兒又將如何?
原文
余曰:經云:有故無殞,有病則病受,不傷胎也。
白話
我說:經上說:有故無殞,有病則病承受,不會傷害胎兒。
原文
正在遲疑,吳中璧兄曰:此吾女也,年少可再孕。接藥加參,煎成立令服下。五日未寐之病人,得藥便睡,醒則登床。再劑斑消熱退,熟寐半夜。
白話
正在遲疑,吳中璧兄說:這是我的女兒,年紀輕可以再懷孕。接過藥方加入人參,煎成後立即讓她服下。五天沒有睡覺的病人,服藥後便睡去,醒來後上床安臥。再服一劑斑疹消退、熱勢退去,熟睡了半夜。
原文
次日余辭曰:藥效矣,病未除也,尚須藥六日,倘畏熱,予告去矣。
白話
次日我告辭說:藥已見效,但病根未除,還需要用藥六天,如果怕熱,我就告辭了。
原文
病家云:藥雖效,而附子、乾薑,必致墮胎,汝去誰為先生任過耶。
白話
病家說:藥雖然有效,但附子、乾薑,必定導致墮胎,你走了誰來為先生承擔過錯呢?
原文
因留七日,每日人參五錢,附子四錢,乾薑、白朮三錢,甘草一錢,服六日,胎不墮。而病回後,足月產一女,今成育。
白話
於是留下治療七天,每天人參五錢,附子四錢,乾薑、白朮三錢,甘草一錢,服用六天,胎兒沒有墮下。而病癒後,足月產下一女,如今已經長大成人。
原文
吳云翼兄秋杪赴席,夜歸已寐,半夜後寒戰,嘔吐汗多,次日微發熱,他醫作陽證傷寒,用汗法,汗後熱愈甚,反增身痛腹疼。
白話
吳云翼兄秋末赴宴,夜晚歸來已經睡下,半夜後寒戰,嘔吐汗多,第二天微微發熱,別的醫生當作陽證傷寒,用發汗法,汗後發熱更甚,反而增加身體疼痛、腹部疼痛。
原文
三日後就診,脈細緊,身無大熱,因思酒後已寐而病作,寒戰不熱,嘔吐汗出,此病從中發,寒邪在裡,不在表也。因藥汗出,而身反疼,豈非誤汗乎。初以桂枝理中湯解肌溫里,二日不效。
白話
三天後就診,脈細緊,身無大熱,於是思考酒後已睡而發病,寒戰不發熱,嘔吐汗出,這是病從內發,寒邪在裡,不在表。因為用藥發汗,而身體反而疼痛,難道不是誤汗嗎?起初用桂枝理中湯解肌溫裡,兩天無效。
原文
至夜即轉少陰,而現亡陽煩躁,狂呼撫幾而立,不能臥床,少腹急痛,肉瞤筋惕,兩足厥冷。
白話
到了夜間就轉為少陰病,出現亡陽煩躁,狂呼叫喊扶著桌子站立,不能臥床,小腹拘急疼痛,肌肉跳動、筋脈抽搐,兩足厥冷。
原文
急用四逆湯加人參三錢,夜投三劑,至四鼓方躁定,登床得寐。次日,夫婦悲泣畏死。余慰曰:昨夜應死,今日不死矣。
白話
急用四逆湯加人參三錢,夜間投服三劑,到四更時煩躁才安定,上床得以入睡。第二天,夫婦悲傷哭泣怕死。我安慰說:昨夜本應死,今天不會死了。
原文
改用真武湯加人參二錢,六日後方能坐於床。後用理中湯加減調治,半月方愈。
白話
改用真武湯加人參二錢,六天後才能坐在床上。後用理中湯加減調治,半個月才痊癒。
原文
治病須意會表裡陰陽,此寒霍亂,初治即當用理中湯者。
白話
治病需要領會表裡陰陽,這種寒霍亂,初治就應當用理中湯。
原文
吳駿聲大行令政,因經行半月不止腹痛相召。至診其脈,則弦緊也。
白話
吳駿聲大行的夫人,因為月經半月不止、腹痛而召請。到了診其脈,是弦緊脈。
原文
予曰:此非血虛之脈,必因經血虛而寒襲之也,其證必頭痛身疼,發熱嘔逆。
白話
我說:這不是血虛的脈象,必定是因為經血虛而寒邪侵襲,其症狀必定有頭痛身疼,發熱嘔逆。
原文
詢之果然,初以桂枝、細辛、當歸、赤芍、炮薑、二陳之劑。
白話
詢問果然如此,起初用桂枝、細辛、當歸、赤芍、炮薑、二陳等藥。
原文
不應,邪因藥發,漸增寒熱頭痛,胸膈脹滿,嘔噦不食,脈猶弦緊,全見厥陰經病。
白話
無效,邪氣因藥而發作,逐漸增加寒熱頭痛,胸膈脹滿,嘔噦不食,脈仍弦緊,完全顯現厥陰經病。
原文
用當歸四逆湯,加乾薑、附子、半夏,表裡雙溫,續續微汗,表解。
白話
用當歸四逆湯,加乾薑、附子、半夏,表裡雙溫,持續微微出汗,表邪解除。
原文
因經行既久,血海空虛,邪乘虛而入血室,夜則妄見譫言,寒熱混淆,胸中熱痛,口乾作渴,小便澀疼。
白話
因為經行已久,血海空虛,邪氣乘虛而入血室,夜間則妄見譫語,寒熱混淆,胸中熱痛,口乾作渴,小便澀痛。
原文
煎劑用當歸、赤芍、桂枝、木通、吳萸、附子、乾薑、人參、甘草,兼服烏梅丸三十粒,以治煩熱便痛錯雜之邪,隨病機之寒熱而圓活治之。兩月後,經水再至,方脫然而愈。
白話
煎劑用當歸、赤芍、桂枝、木通、吳萸、附子、乾薑、人參、甘草,兼服烏梅丸三十粒,以治療煩熱便痛錯雜之邪,隨病機之寒熱而靈活治療。兩個月後,月經再來,才霍然而癒。