原文
魏虞成學博,壬申秋,得傷寒似瘧。諸醫皆以柴葛解肌,枳樸化滯,或作瘧治,而寒熱無定期,且無汗解。因熱不退,又進大黃丸下之而不便。至十八日,招余診視。
魏虞成學博,在壬申年秋天,得了傷寒,症狀類似瘧疾。眾多醫生都用柴葛解肌湯、枳實厚朴來化解滯氣,或者當作瘧疾來治療,但寒熱發作沒有固定時間,而且沒有出汗而解除。因為體熱不退,又用大黃丸攻下,卻沒有排便。到第十八天,請我前去診治。
原文
脈來弦細而緊,三脈皆陰,舌黑而滑,乾噦不休,頻欲飲湯,甫下咽,即嘔出,而水倍之,當胸結硬,腹亦微痛。告之曰:余治法不類諸醫,恐不相信也。此證已轉虛寒,非溫劑不效。
脈象弦細而緊,三部脈都屬陰,舌苔黑而滑潤,乾嘔不止,頻頻想要喝水,剛嚥下去,就吐出來,而且吐出的水比喝的多,胸口結聚硬滿,腹部也有輕微疼痛。我告訴他說:我的治療方法與其他醫生不同,恐怕您不會相信。這個病症已經轉為虛寒,非用溫熱的方劑無效。
原文
舌黑而滑,腎水凌心,飲湯即吐,引水自救,皆屬少陰。
舌苔黑而滑潤,是腎水凌犯心火,喝水就吐,是身體引水自救,這些都屬於少陰病。
原文
況已汗已下,而邪猶不解,反增嘔噦,陰躁不眠,乃亡陽之機,常藥不效。
況且已經發汗、已經攻下,但病邪仍不解,反而增加嘔吐噦逆,陰虛煩躁不能入睡,這是陽氣將要亡失的徵兆,一般藥物無效。
原文
遂立方,用生附子三錢,茯苓四錢,乾薑二錢,甘草五分,乃茯苓四逆湯也。
於是開立藥方,用生附子三錢,茯苓四錢,乾薑二錢,甘草五分,這是茯苓四逆湯。
原文
令其多迎高明參議,未敢奉藥,惟團弘春首允,他皆不然。至暮,乞藥於余。
讓他多請高明醫生來參詳商議,不敢立刻服藥,只有團弘春首先同意,其他人都不同意。到傍晚,他來向我求藥。
原文
服二劑躁定,四劑舌退黑,六劑熱除,八劑嘔止,能進谷湯。
服了兩劑煩躁平定,四劑舌苔黑色消退,六劑熱退,八劑嘔吐停止,能夠喝米湯。
原文
照此藥再加半夏,八九日後,粥食漸進,而大便冷秘不通,兼服半硫丸五日,大便方通,而病解。計服溫藥一月,甫能離床。
照這個藥方再加半夏,八九天後,粥食逐漸能進,但大便冷秘不通,同時服用半硫丸五天,大便才通暢,病情解除。總計服用溫藥一個月,才能離開床鋪。
原文
初幼科醫治,先發表,即大汗如水,繼和解而熱不退,益增煩躁,再投白虎涼膈,即神昏默睡,喚亦不醒,搖之惟開目而已。病至十九日,自郡迎余至瓜鎮。切其脈洪大無倫,重取則散,身重蜷臥。余曰:此因誤治,寒入少陰矣。
起初由兒科醫生治療,先發散表邪,就大汗淋漓如水,接著用和解方法而發熱不退,更加煩躁,再用白虎湯、涼膈散,就神志昏迷、默默沉睡,呼喊也不醒,搖動他只是睜開眼睛而已。病到第十九天,從郡城接我到瓜鎮。診他的脈象洪大無倫,重按則散,身體沉重,蜷縮著躺臥。我說:這是因為誤治,寒邪進入少陰了。
原文
初必夾陰傷寒,宜用溫經,誤投表藥,致魄汗淋漓,陽因汗越,益增煩躁,再服苦寒,陽氣愈消,致耳聾昏睡。此少陰,非少陽也。
起初必定是夾陰傷寒,應該用溫經的方法,卻誤用發表藥,導致大汗淋漓,陽氣因為出汗而越出,更加煩躁,又服用苦寒藥,陽氣更加消損,導致耳聾昏睡。這是少陰病,不是少陽病。
原文
脈反散大,乃真陽欲脫之機,特進投附子理中湯二劑。
脈象反而散大,這是真陽將要脫離的徵兆,特地用附子理中湯兩劑。
原文
服後脈稍斂,欲小便,及就桶,小便已,即寒戰口張欲脫。
服藥後脈象稍微收斂,想要小便,等到坐在便桶上,小便結束,就寒戰、口張開,好像要虛脫。
原文
再以理中湯重加人參,連進二劑,方陽回甦醒。次日回郡,留理中湯方藥調治,半月始痊。
再用理中湯加重人參,連續服用兩劑,才陽氣回復甦醒過來。第二天回到郡城,留下理中湯的方藥調理治療,半個月才痊癒。
原文
初醫未辨時疫,概作傷寒正治,發表有汗而熱不退,再用清熱,即乾嘔吐蛔。七日後延余往治,脈弦數而無力。
起初醫生沒有辨別是時疫,一概當作傷寒正規治療,發汗有汗但體熱不退,再用清熱藥,就乾嘔吐蛔蟲。七天後請我去治療,脈象弦數而無力。
原文
余曰:此時疫證,乃邪自里發於表,非若傷寒自表而傳於裡也。
我說:這是時疫證,是病邪從內裡發於體表,不像傷寒是從體表傳入內裡。
原文
初因誤汗,徒傷正氣,清熱必定寒中,以致乾嘔吐蛔,急宜溫中安蛔,免邪入里。
起初因為誤用發汗,白白損傷正氣,清熱必定使中焦虛寒,導致乾嘔吐蛔,趕快應該溫中安蛔,避免病邪進入內裡。
就用小柴胡湯加炮薑,去掉黃芩,四劑後嘔吐停止,蛔蟲安伏。
原文
而經水適至,夜則譫語,即前方加當歸、赤芍、紅花,作熱入血室施治。
這時月經正好來潮,夜裡就說胡話,就在前方加當歸、赤芍、紅花,當作熱入血室來治療。
原文
至十一日,乃大戰汗出而解,已身涼脈靜,一日一夜矣,忽復煩躁,面赤戴陽,渴欲冷飲,赤身跣足,或歌或哭,譫妄如狂。
到第十一天,就大戰汗出而病解,已經身體涼爽、脈象平靜,過了一天一夜,忽然又煩躁,面色發紅如戴陽證,口渴想喝冷飲,赤身露體、光著腳,有時唱歌有時哭泣,胡言亂語如同發狂。
原文
他醫有謂汗後餘熱未盡,當用竹葉石膏者,有謂汗雖出而里未通,宜用承氣者,又有謂余先誤用炮姜藥貽患者,議論雜出。
其他醫生有說汗後餘熱未盡,應該用竹葉石膏湯的;有說雖然出汗但內裡不通,應該用承氣湯的;又有說我先前誤用炮薑藥貽害病人的,議論紛紛。
原文
余答曰:皆不然,初因邪未出表而誤汗,以傷陽氣,致中寒乾嘔吐蛔,又值行經而傷陰血,氣血兩虛,故出戰汗。
我回答說:都不對。起初因為病邪沒有出表而誤用發汗,損傷了陽氣,導致中焦虛寒、乾嘔吐蛔,又正值月經來潮而損傷陰血,氣血兩虛,所以出現戰汗。
幸運的是戰慄後有汗,邪氣才向外解除;如果戰慄而無汗,就屬於不治之症。
原文
今身不熱而脈反大,乃真陽外越,不急用參附,必再戰而脫。余主用四逆湯加人參,煎成而不敢服。瞬息間,病人索被惡寒,方信余言。
現在身體不發熱而脈象反而大,這是真陽外越,不急用人參、附子,必定會再次戰慄而虛脫。我主張用四逆湯加人參,煎好後卻不敢服用。片刻之間,病人要被子、怕冷,才相信我的話。
原文
即以前四逆湯乘冷灌之,面赤漸淡,就枕略睡片刻。醒則又躁,即急煎如前大劑,亦用冷飲。
立刻用之前的四逆湯趁冷灌服,面色潮紅漸漸變淡,靠在枕上稍微睡了一會兒。醒來又煩躁,就趕快再煎同樣的大劑量,也用冷飲方式服用。
原文
方熟寐一時,及醒,問前事全然不知,反倦臥於床,不能昂首矣。用參朮炮姜,一月方瘥。
才熟睡了一個時辰,等到醒來,問起之前的事情全然不知,反而疲倦地躺在床上,不能抬頭了。用人參、白朮、炮薑調理,一個月才痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。