本經逢原

卷四

人胞

卷四/人部6
原文
即紫河車甘鹹溫無毒。取厚小色鮮者,挑去血絡漂淨血水,入椒一握,沸湯去腥水,以蜂蜜和,長流水於舊錫器內,隔水文火煮爛如糜,綿絞去滓,代蜜糊丸藥良。
白話
就是紫河車,味甘、鹹,性溫,無毒。選取厚實、小塊、顏色新鮮的,挑去血絲,漂洗乾淨血水,加入一把花椒,用滾水去除腥味,再用蜂蜜調和,用長流水放在舊的錫器內,隔水用文火煮爛如泥,用絲綿絞去渣滓,代替蜂蜜作為丸藥的黏合劑效果好。
原文
發明 紫河車稟受精血結孕之餘液,得母之氣血居多,故能峻補營血。
白話
發明:紫河車承受受精血結成胎孕的剩餘液體,得到母體的氣血居多,所以能夠峻補營血。
原文
用以治骨蒸羸瘦,喘嗽虛勞之疾,是補之以味也。
白話
用來治療骨蒸潮熱、消瘦、氣喘咳嗽、虛勞等疾病,這是用味道來補養。
原文
自丹溪極言其功,而吳球創大造丸雖世所推重,然方中生地、黃蘗、天冬、麥冬、龜版一派滋膩傷胃之品,雖有人參一味反助群陰之勢,服之每致傷中、嘔泄,未見其可。
白話
自從朱丹溪極力稱讚它的功效,而吳球創製的大造丸雖然被世人推崇,但是方中的生地、黃蘗、天冬、麥冬、龜板這一類滋膩傷胃的藥材,雖然有了一味人參,反而助長了眾多陰藥的氣勢,服用後常常導致損傷中焦、嘔吐泄瀉,未見得可行。
原文
惟《永類鈐方》河車丸方用人胞一具、山藥二兩、人參一兩、茯苓五錢,酒糊為丸。
白話
只有《永類鈐方》的河車丸方劑,使用人胞一具、山藥二兩、人參一兩、茯苓五錢,用酒糊做成丸藥。
原文
近世改用鮮者,隔水煮,搗作丸,尤為得力,即虛人服之未嘗傷犯胃氣。
白話
近代改用新鮮的,隔水煮,搗碎做成丸藥,尤其見效,即使是虛弱的人服用也不曾損傷胃氣。