本經逢原

卷四

秋石

卷四/人部24
原文
鹹溫無毒。陰煉淡秋石法,將大缸一隻,近底三寸許,艾火燒三十餘炷,打成一孔,杉木塞之,秋月取童子溺入缸內,沖河水攪,澄定,去木塞,放去上水,每日增童便,河水如前攪之,只留缸底者,積至月餘,用絹篩襯紙瀝乾收之。
白話
味鹹性溫,無毒。陰煉淡秋石的方法:取大缸一隻,在靠近缸底三寸左右的地方,用艾火燒三十多炷,打出一個孔,用杉木塞住。秋天時取童子的尿液倒入缸內,加入河水攪拌,澄清後,取掉杉木塞,放去上面的水,每天增加童便和河水,像之前一樣攪拌,只保留缸底的沉澱物。累積一個多月後,用絹篩墊著紙將水分瀝乾後收藏。
原文
又陰收秋石法,將鉛球大小數十枚,俱兩片合成,多鑽孔眼入尿桶中浸,每日傾去宿尿,換溺浸之,經秋收取,置鉛罐藏之,此為最勝。
白話
另一種陰收秋石的方法:將數十枚大小如鉛球的東西,都是兩片合成的,鑽許多孔眼,放在尿桶中浸泡。每天倒掉舊尿,換新的尿液浸泡。經過秋天收取,放在鉛罐中收藏,這是效果最好的方法。
原文
陽煉秋石,將草鞋數百隻,舊者尤佳,長流水漂曬七日,去黃色,浸尿桶中,日曬夜浸一月許,曝乾,烈日中燒灰,須頻挑撥,令燒盡,滾湯淋汁,澄數日,鍋內燒乾,重加雨水煮溶,篾箉襯紙數重,濾淨,再澄半月餘,銀缶內煮乾,色白如霜,鉛罐收之。
白話
陽煉秋石的方法:取草鞋數百隻,舊的更好,在長流水中漂洗曝曬七天,去除黃色,浸入尿桶中,白天曝曬晚上浸泡一個多月,然後曝乾。在烈日中燒成灰,必須時常挑動翻撥,讓它燒盡。用滾燙的湯水淋汁,澄清數日,在鍋內燒乾,再加入雨水煮溶,用篾席墊著幾層紙過濾乾淨,再澄清半個多月,在銀罐內煮乾,顏色白如霜,用鉛罐收藏。
原文
又陽煉法,以童子小便入鍋熬干,其鍋先燒通紅,香油熬過洗淨,則不黏滯傷鍋,初如油腳,入煬盛罐或小鐵釜中,煅通紅,用熱水溶化,置有嘴壺中將草掩塞壺口,徐徐傾出,下以竹箉襯紙濾清,再以文火收干,鉛罐收之則不溶化。
白話
另一種陽煉法:將童便倒入鍋中熬乾,那鍋先燒得通紅,用香油熬過再洗淨,就不會黏滯傷鍋。最初像油腳一樣,倒入煬盛罐或小鐵釜中,煅燒通紅,用熱水溶化,放在有嘴的壺中,用草堵住壺口,慢慢傾倒出來,下面用竹席墊著紙過濾清澈,再用文火收乾,用鉛罐收藏就不會溶化。
原文
又煉秋冰法,以秋石入秋露水煮化,入煬盛罐內,新鐵盞蓋定,鹽泥固濟,升打三炷香取出再研,如前升打,盞內用水徐徐塗之,水不可多,多則不結。
白話
另一種煉秋冰的方法:將秋石放入秋露水中煮化,倒入煬盛罐內,用新的鐵盞蓋住,用鹽泥封固,升打三炷香的時間後取出再研磨,像之前一樣升打,鐵盞內用水慢慢塗抹,水不能多,多了就不能凝結。
原文
又不可少,少則不升,從辰至未退火冷定,盞內升起者為秋冰,乃秋石之精英,真虛羸之神丹也。
白話
也不能少,少了就不能升華。從辰時到未時退火冷卻後,鐵盞內升起來的東西就是秋冰,是秋石的精華,真是治療虛弱的神丹。
原文
凡人力製造之藥,每多偽充,而秋石之真者尤不易得。
白話
凡是人工製造的藥物,大多摻雜偽造,而真正的秋石尤其不容易得到。
原文
有以食鹽濾水煮成者,有以朴硝溶化製造者,有以焰硝煬化傾成錠式者,其偽不一,苟非雇庸督制,總難輕用也。
白話
有的用食鹽濾水煮成,有的用朴硝溶化製造,有的用焰硝煬化傾倒成錠狀的,偽造的方法不一樣,如果不是雇人監督製造,總是很難輕易使用。
原文
試真偽法,入滾豆腐漿中,不結腐花者為真。若結者即鹽之偽充也,入口令人作渴。
白話
測試真假的方法:放進滾燙的豆漿中,不凝結成腐花的為真品。如果凝結的就是用鹽偽造的,入口會讓人感到口渴。
原文
入滾豆腐漿中起水紋而微苦者,即玄明粉之偽充也,入腹令人作瀉。
白話
放進滾燙的豆漿中起水紋而且微苦的,就是玄明粉的偽造品,吃進肚子會讓人腹瀉。
原文
其傾成錠式入熱水不易化者,即焰硝之偽充也,下咽令人發熱。
白話
那些傾倒成錠狀放進熱水不容易溶化的,就是焰硝的偽造品,吞下去會讓人發熱。
原文
又以秋石化水,入青菜葉有頃色不萎者為真。又以少許入眼不澀痛者必真無疑。
白話
又將秋石化成水,放到青菜葉上一會兒顏色不枯萎的為真品。又用少許放進眼睛裡不澀不痛的,必定是真的無疑。
原文
其淡秋石入滾水不化者,即熟石膏末及滑石末混充也。
白話
那些淡秋石放進滾水中不溶化的,就是用熟石膏末和滑石末混合冒充的。
原文
發明 秋石以秋命名,專取秋氣下降之意,他時制者功力則殊。製法:以童溺煅,煉去其鹹寒,轉成溫補。
白話
解說:秋石以秋命名,專門取秋天之氣下降的意思,其他季節製成的功效則不同。製作方法:用童便煅燒,煉去其中的鹹寒之性,轉化成溫補的作用。
原文
能滋陰降火而不傷胃,補益下元真火,散瘀血助陰精,降邪火歸真陽。止虛熱嗽血,骨蒸勞瘵之仙品也。火盛者宜生宜淡。陰虛者宜熟宜咸。
白話
能滋陰降火而不傷胃,補益下元真火,散瘀血助陰精,降邪火歸於真陽。是止虛熱咳嗽出血、骨蒸勞瘵的仙品。火盛適宜用生的和淡的。陰虛適宜用熟的的和鹹的。
原文
凡勞瘵陰火亢極而不受參、耆補益者,立秋石丸三方次第施治,或服,或噙,則喘咳氣息漸平,痰亦易出,嗽亦省力,以其性味鹹降而無上逆之患也。
白話
凡是虛勞陰火亢盛到不能接受人參、黃耆補益的,立秋石丸三方依次施治,或服用,或含在嘴裡,就能使喘咳氣息逐漸平穩,痰也容易咳出,咳嗽也省力,因為它的性味鹹而降沒有上逆的憂患。
原文
先用韭汁炒黑,大黃淨末與秋石等分,煮紅棗肉為丸,空心服三錢,清熱散血。
白話
先用韭菜汁炒黑,大黃淨末與秋石等分,煮紅棗肉做成丸,空腹服用三錢,能清熱散血。
原文
次用貝母、秋石末等分,生甘草末減半,仍用紅棗肉為丸,服之以止嗽消痰。
白話
然後用貝母、秋石末等分,生甘草末減半,仍然用紅棗肉做成丸服用,用來止嗽消痰。
原文
後用人參、秋石等分,炙甘草末減半,亦棗肉為丸,以補氣安神。
白話
最後用人參、秋石等分,炙甘草末減半,也用棗肉做成丸,用來補氣安神。
原文
製劑之多少,隨瘀熱元氣而施,不可限以分兩。
白話
製劑的多少,隨著瘀熱和元氣的情況來使用,不可以限定分量。
原文
其陰煉淡者性最下滲,苟非陰分熱極,難以輕投。
白話
那些陰煉淡秋石性質最為下滲,如果不是陰分熱到極點,難以輕易使用。
原文
陰虛多火,小便頻數,精氣不固者誤服令人小便不禁,甚則夢泄。
白話
陰虛火多,小便頻繁,精氣不固的人誤服會令人小便失禁,嚴重的甚至夢遺。
原文
其咸者可代鹽蘸物食之,喘咳煩渴不得寐者,以半錢匙衝開水服之,即得安寐。覺時滿口生津,亦不作渴,補陰之功可知。
白話
那些鹹的可以代替鹽蘸食物吃,喘咳心煩口渴不能入睡的人,用半錢匙衝開水服用,就能安睡。醒來時滿口生津,也不感到口渴,補陰的功效由此可知。
原文
陰煉淡秋石,治夏暑熱淋,小便不通及濁淋沙石淋、肉淋、老人絕欲太早,小便淋瀝澀痛,一服即效。
白話
陰煉淡秋石,治療夏天暑熱引起的小便淋澀,小便不通以及濁淋、沙石淋、肉淋、老年人絕欲太早,小便淋瀝澀痛,服用一次就有效。