本經逢原

卷四

卷四/禽部7
原文
白者甘平無毒。蒼者有毒,嫩者尤劣。發明 鵝氣味俱厚,發風發瘡莫此為甚。《別錄》謂其性涼利五臟,是指蒼者而言。韓氏謂其疏風是言白者之性耳。
白話
白色的鵝肉味甘性平,沒有毒性。青灰色的鵝肉有毒,幼鵝尤其不好。發明:鵝的氣味都很濃厚,引發風病、瘡瘍沒有比這更厲害的。《別錄》說它性涼能通利五臟,指的是青灰色的鵝。韓氏說它能疏散風邪,是指白色鵝的性質。
原文
昔人治癘風方中取純白鵝通身之毛及嘴足之皮與肫肝內皮,同固濟,煅灰存性,和風藥用之,為風藥之響導也。然不可遺失一處,其處即不能愈。
白話
從前治療麻風病的方劑中,取純白色鵝全身的毛、嘴和腳的皮、以及肫肝的內皮,一起用固濟法煅燒成灰,保存藥性,混合祛風藥使用,作為祛風藥的引導。但不可遺漏任何一個部位,否則那個部位就不能痊癒。
原文
又不可用雜色者,若有一處色蒼,風愈之後其處肌膚色黑。此與蛇發風毒,白花蛇善解風毒之義不殊。
白話
又不可用雜色的鵝,如果有一處顏色青灰,風病痊癒後那個部位的皮膚會呈現黑色。這與蛇引發風毒、白花蛇善於解毒的道理沒有差別。
原文
白鵝脂祛風潤燥解礜石毒,血能湧吐胃中瘀結,開血膈吐逆,食不得入,乘熱恣飲,即能嘔出病根,以血引血,同氣相求之驗也。
白話
白鵝的脂肪能夠祛風、潤燥、解礜石毒。白鵝血能湧吐胃中的瘀結,疏通血膈引起的嘔吐反逆、食物無法下嚥,趁熱盡量飲用,就能嘔出病根,這是用血引血、同氣相求的驗證。
原文
中射工毒者,飲之並塗其身即解,以其能食此蟲也。
白話
中了射工毒的人,飲用白鵝血並塗抹全身就能解毒,因為鵝能吃這種蟲的緣故。
原文
尾臎內耳中治聾及聤耳,取以達三焦之氣也。涎治誤吞稻芒,亦物性之相制耳。
白話
鵝尾脂放入耳中治療耳聾及耳內流膿,這是取其能通達三焦之氣。鵝的口涎治療誤吞稻芒,也是物性相剋而已。
原文
白鵝屎絞汁治小兒鵝口瘡,蒼鵝屎敷蟲蛇咬毒。
白話
白鵝的糞便絞汁治療小兒鵝口瘡,青灰色鵝的糞便外敷治療蟲蛇咬傷的毒性。