本經逢原

卷二

白蒺藜

卷二/隰草部7
原文
苦辛溫,無毒。酒浸焙焦,去刺研用。《本經》主惡血,破癥結積聚,喉痹,乳難。久服長肌肉,明目,輕身。
白話
味苦、辛,性溫,沒有毒性。用酒浸泡後烘烤至焦,去除刺後研磨使用。《神農本草經》記載主要治療瘀血,破除癥結積聚,喉痹,產乳困難。長期服用能使肌肉生長,眼睛明亮,身體輕盈。
原文
發明 白蒺藜性升而散,入肝腎經,為治風明目要藥。風入少陰、厥陰經者,為響導。
白話
發明:白蒺藜的藥性升發而散開,歸入肝經和腎經,是治療風邪、明目的重要藥物。風邪侵入少陰經、厥陰經時,用它作為引經藥。
原文
目病,為風木之邪,風盛則目病;風去則目明矣。
白話
眼睛的疾病,是由於風木之邪所致;風邪盛則眼睛生病;風邪去除則眼睛明亮。
原文
《本經》專破惡血積聚,治喉痹,乳難,以苦能泄,溫能宣,辛能潤也。此言刺蒺藜之功用耳。
白話
《神農本草經》記載它專門破除瘀血積聚,治療喉痹、產乳困難,因為味苦能泄瀉,性溫能宣散,味辛能潤澤。這是說刺蒺藜的功用。
原文
久服長肌肉,明目,輕身,以其入腎益精氣也。此則專主沙苑蒺藜而言。
白話
長期服用能使肌肉生長,眼睛明亮,身體輕盈,因為它歸入腎經補益精氣。這是專門針對沙苑蒺藜而言。
原文
其治痰、消癰腫,搜腎臟風氣,又須刺者,為破敵之先鋒。
白話
它治療痰飲、消除癰腫,搜尋腎臟的風氣,又需要使用帶刺的蒺藜,作為破敵的先鋒。
原文
《千金方》治白癜風,以一味為末,湯服二錢,日二服,服至半月,白處見紅點,至一月效。
白話
《千金方》治療白癜風,用一味藥(白蒺藜)研磨成粉末,用湯藥送服二錢,每天服用兩次,服藥半個月後,白斑處出現紅點,到一個月時見效。