原文
鹹平微寒無毒。煅赤用,左顧者良。《本經》主傷寒寒熱,溫瘧洒洒,驚恚怒氣,除拘緩鼠瘻,女子帶下赤白。
味道鹹,性平,稍微偏寒,沒有毒性。使用時需煅燒至紅色,以左顧的牡蠣為佳。《本經》記載,主治傷寒引起的發冷發熱、溫瘧時發冷顫抖、驚恐憤怒的情緒,能消除肢體拘攣鬆弛、鼠瘻(淋巴結核),以及婦女赤白帶下。
原文
發明 牡蠣入足少陰,為軟堅之劑。以柴胡引之去脅下痛。以茶引之消項上結核。以大黃引之消股間腫。以地黃引之益精收澀,止小便。腎經血分藥也。
發明:牡蠣歸入足少陰腎經,是軟化堅結的藥物。用柴胡作為引經藥,可以治療脅下疼痛;用茶作為引經藥,可以消除頸項上的結核;用大黃作為引經藥,可以消除大腿間的腫塊;用地黃作為引經藥,可以補益精氣、收斂固澀,並止小便。這是作用於腎經血分的藥物。
原文
《本經》治傷寒寒熱,溫瘧洒洒,是指傷寒發汗後寒熱不止而言,非正發汗藥也。仲景少陽病犯本,有柴胡龍骨牡蠣湯。
《本經》說它能治療傷寒的發冷發熱、溫瘧的發冷顫抖,這是指傷寒發汗後仍然寒熱不退的情況而言,它並非直接的發汗藥。張仲景治療少陽病邪氣侵入本臟時,使用了柴胡龍骨牡蠣湯。
原文
《金匱》百合病變渴有栝蔞牡蠣散,用牡蠣以散內結之熱,即溫瘧之熱從內蘊。驚恚之怒氣上逆,亦宜鹹寒降泄為務。
《金匱要略》中治療百合病轉為口渴的栝蔞牡蠣散,使用牡蠣來消散體內鬱結的熱邪,這正是溫瘧的熱邪從體內積聚而來的道理。對於驚恐憤怒導致的氣火上逆,也應當以鹹寒的藥物來降泄為主要治法。
原文
其拘緩鼠瘻,帶下赤白,總由痰積內滯,端不出軟堅散結之治耳。
至於肢體拘攣鬆弛、鼠瘻、赤白帶下這些病症,總歸是因為痰濕積聚在體內阻滯所致,根本離不開軟化堅結、消散積聚的治療方法罷了。
原文
今人以牡蠣澀精而治房勞精滑則慮其咸降,治亢陽精傷又恐其斂澀。惟傷寒亡陽汗脫,溫粉之法最妙。其肉糟制,即蠣黃醬也。
現在的人用牡蠣來收澀精氣,治療房事過度導致的遺精滑泄,卻又擔心它鹹寒沉降的性質;治療陽氣亢盛導致的陰精損傷,又害怕它收斂固澀的作用。只有治療傷寒陽氣衰竭、汗出不止時,用牡蠣製成的溫粉外撲的方法最為巧妙。它的肉用酒糟醃製,就成為蠣黃醬。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。