本經逢原

卷二

白蒺藜

卷二/隰草部7
原文
苦辛溫,無毒。酒浸焙焦,去刺研用。《本經》主惡血,破癥結積聚,喉痹,乳難。久服長肌肉,明目,輕身。
白話
味苦、辛,性溫,無毒。用酒浸泡後烘焙至焦,去除刺後研磨使用。《本經》記載:主治瘀血,破除癥結積聚,喉痹,難產。長期服用能使肌肉生長,視力明亮,身體輕盈。
原文
發明 白蒺藜性升而散,入肝腎經,為治風明目要藥。風入少陰、厥陰經者,為響導。
白話
(闡發說明)白蒺藜藥性上升而發散,歸入肝經和腎經,是治療風邪、明目的重要藥物。風邪侵入少陰、厥陰經時,它可作為引導藥。
原文
目病,為風木之邪,風盛則目病;風去則目明矣。
白話
眼病,是由於風邪(屬木)所致,風邪旺盛則眼睛生病;風邪去除則眼睛明亮。
原文
《本經》專破惡血積聚,治喉痹,乳難,以苦能泄,溫能宣,辛能潤也。此言刺蒺藜之功用耳。
白話
《本經》說它專門破除瘀血積聚,治療喉痹、難產,是因為苦味能泄下,溫性能宣散,辛味能潤澤。這是針對刺蒺藜的功效而言。
原文
久服長肌肉,明目,輕身,以其入腎益精氣也。此則專主沙苑蒺藜而言。
白話
長期服用能使肌肉生長,視力明亮,身體輕盈,是因為它入腎經能增益精氣。這是專門針對沙苑蒺藜而言。
原文
其治痰、消癰腫,搜腎臟風氣,又須刺者,為破敵之先鋒。
白話
至於治療痰濁、消散癰腫,搜刮腎臟的風氣,又必須使用帶刺的蒺藜,它如同破敵的先鋒部隊。
原文
《千金方》治白癜風,以一味為末,湯服二錢,日二服,服至半月,白處見紅點,至一月效。
白話
《千金方》治療白癜風,用一味蒺藜研成粉末,用湯送服二錢,每日兩次,服用半個月後,白斑處出現紅點,到一個月時見效。