本經逢原

卷一

防風

卷一/山草部12
原文
甘辛溫,無毒。叉頭者令人煩喘,叉尾者發人痼疾。
白話
味道甘甜、辛辣,性質溫和,沒有毒性。分叉在頂端的防風會令人煩悶喘促,分叉在尾端的則會引發頑固的疾病。
原文
《本經》主大風頭眩痛,惡風風邪,目盲無所見,風行周身骨節疼痛。
白話
《神農本草經》記載其主要功效是治療嚴重的頭暈頭痛,厭惡風邪,能使眼睛失明看不見東西,風氣行走全身導致關節疼痛。
原文
發明 防風浮而升,陽也。入手太陽、陽明、少陽、厥陰,兼通足太陽,治風去濕之仙藥,以風能勝濕也。
白話
考據發現,防風輕浮而上升,屬於陽性藥物。進入手太陽、手陽明、手少陽、手厥陰經,同時兼通足太陽經,是治療風病、去除濕邪的珍貴藥物,因為風能夠克制濕氣。
原文
其治大風頭眩痛,惡風,風邪等病,其性上行,故治上盛風邪,瀉肺實喘滿,及周身痹痛,四肢攣急,目盲無所見,風眼冷淚,總不出《本經》主治也。
白話
它治療嚴重頭暈頭痛、厭惡風和風邪等疾病,因為藥性向上行走,所以能治療上部旺盛的風邪,瀉除肺中實證導致的喘促胸滿,以及全身痹痛、四肢痙攣拘急、眼睛失明看不見東西、風流淚等症狀,這些都沒有超出《神農本草經》記載的主要治療範圍。
原文
防風治一身盡痛,乃卒伍卑賤之職,隨所引而至,風藥中潤劑也。
白話
防風治療全身疼痛,像是最基層的士兵卑微的職位一樣,隨著引導到達各處,是風藥中性質溫潤的藥物。
原文
若補脾胃非此引用不能行,蓋於土中瀉水也。
白話
如果要補益脾胃沒有防風作為引導就不能發揮作用,大概是因為防風能在土中瀉去水濕的緣故。
原文
凡脊痛項強不可回顧,腰似折,項似拔者,乃手足太陽證,正當用之。
白話
凡是脊背疼痛、脖子僵硬不能轉動回顧,腰部好像要折斷,脖子好像要被拔出的人,這是手足太陽經的證候,應當使用防風。
原文
凡瘡在胸膈以上者,雖無手足太陽證,亦當用防風,為能散結去上部風熱也。
白話
凡是瘡癤長在胸膈以上的,雖然沒有手足太陽經的證候,也應當使用防風,因為防風能散結聚去除上部的風熱。
原文
《經驗方》治妇人風入胞門,崩中不止,獨聖散用一味防風,麵糊酒調丸服。然惟血色清稀,而脈浮弦者為宜。
白話
《經驗方》治療風邪進入女子胞宮,崩漏不止,用獨聖散僅用一味防風,用麵糊和酒調和做成丸服用。然而只適合血色清稀,而且脈象浮弦的人。
原文
如血色濃赤,脈來數者,又屬一味子芩丸證,不可混也。
白話
如果血色濃重發紅,脈象頻數的,又屬於一味子芩丸的證候,不可混淆。
原文
惟肺虛有汗喘乏,及氣升作嘔,火升發嗽,陰虛盜汗,陽虛自汗者勿服。
白話
只有肺氣虛弱而出汗、喘乏無力,以及氣上逆而嘔吐,火氣上炎而咳嗽,陰虛而盜汗,陽虛而自汗的人不要服用。
原文
妇人產後血虛發痙,嬰兒瀉後脾虛發搐,咸為切禁。
白話
婦女生產後血虛而發痙攣,嬰兒腹瀉後脾虛而發抽搐,都是最切實的禁忌。