本經逢原

卷一

硇砂

卷一/滷石部3
原文
鹹苦辛熱,有毒。醋煮乾,刮下用。番禺者良。畏酸漿水,忌羊血。中其毒者,生綠豆研汁恣飲解之。
白話
味道鹹、苦、辛,性質溫熱,有毒。用醋煮過後曬乾,刮下來使用。產自番禺的品質較好。畏懼酸漿水,忌諱羊血。中了它的毒的人,用生綠豆研磨成汁,大量飲用可以解毒。
原文
發明 硇砂大熱,乃滷液所結,秉陰毒之氣,含陽毒之精,破積攻堅,無出其右。故能治噎膈反胃,積塊肉症。其性能柔金銀,故焊藥用之。所言化人心為血者,甚言其迅利也。外用治惡肉,除疣贅,去鼻中息肉最捷。但不可過用,用過急以甘草湯洗之。
白話
發明:硇砂性質大熱,是滷水溶液所凝結而成,秉受陰毒的氣,含有陽毒的精華,破除積聚、攻逐堅硬腫塊,沒有比它更強烈的了。所以能夠治療噎膈、反胃、積塊、肉症。它的性能能夠軟化金銀,因此焊接藥劑中會使用它。所謂能將人心化為血的說法,是極言其藥性迅猛迅速而已。外用可以治療惡性肉芽,去除疣贅,消除鼻中的息肉最為快速。但是不可以過量使用,使用過量後要趕快用甘草湯清洗。
原文
觀金銀有偽,投硇砂罐中,悉能消去,況人腹中有久積死胎,豈不腐潰。但其性毒烈,苟有生機,慎勿輕試。
白話
觀察金銀如果有偽雜,投入硇砂罐中,都能夠被消蝕掉,何況人腹中有久積的死胎,怎能不腐爛潰解呢?但是它的性質毒烈,如果還有一線生機,務必謹慎,不要輕易嘗試。