福壽丹書

警悟選

警悟選(1)

警悟選31
原文
松齋自題 非老亦非少,年過三紀余,非賤亦非貴,朝登一命初。
白話
松齋自題 不是年老也不是年少,年紀已超過三十多歲,不是低賤也不是尊貴,早晨才剛剛接受官位之初。
原文
才小分易足,心寬體長舒,克腸皆美食,容膝即安居。
白話
才能微小但容易滿足,心胸寬廣身體便舒暢,填飽腸胃的都是美食,容納雙膝的地方就能安居。
原文
況此松齋下,一琴數帙書,書不求甚解,琴聊以自娛。
白話
何況在這松齋之下,有一把琴和數卷書,讀書不刻意追求深刻理解,撫琴姑且用來自我娛樂。
原文
夜直入吾門,晚歸臥吾廬,形骸委順動,方寸同空虛。
白話
夜裡值班進入我的門,晚間歸來躺臥在我的屋舍,身形順應自然運動,心境如同空虛一般。
原文
持此將過日,自然多宴如,昏昏復默默,非智亦非愚。
白話
保持這樣度過日子,自然大多安樂美好,昏昏沉沉而又默默無言,既不是智慧也不是愚癡。
原文
遣懷 寓心身體中,寓性方寸內,此身是外物,何足苦憂愛。
白話
遣懷 將心思寄寓在身體之中,將性情寄寓在方寸之內,這個身體本來就是外在之物,哪值得苦苦地去憂愁和喜愛。
原文
況有假飾者,華簪及高蓋,此又疏於身,覆在外物外。
白話
何況那些虛假修飾的東西,華麗的簪子以及高大的車蓋,這些又遠離了身體,反而覆蓋在外物之外。
原文
操之多惴慄,失之又悲悔,可知名與利,得喪空為害。
白話
得到它就會惶恐不安,失去它又悲傷後悔,由此可知名聲與利益,得到與失去都徒然帶來禍害。
原文
頹然環堵客,蘿惠為巾帶,自得此道來,身窮心甚太。
白話
成為一個安於四面土牆的隱居之人,用蘿草當作衣巾腰帶,自從得了這道理以來,身體雖然困窘但內心卻特別安泰。
原文
春眠 新浴肢體暢,獨寢神魂安,況因夜深坐,遂成日高眠。
白話
春眠 剛沐浴後肢體暢快,獨自睡眠心神安寧,何況因為深夜久坐,於是便睡到日上三竿。
原文
秋被薄亦暖,朝窗深且閒,卻忘人間事,似得枕上仙。
白話
秋天的被子單薄也溫暖,早晨的窗戶深邃且悠閒,竟忘記人間俗事,宛如得到了枕上的神仙境界。
原文
至適無夢想,大和難名言,全勝彭澤醉,欲敵曹溪禪。
白話
最舒適的境界沒有夢境和妄想,大的和諧難以用言語表達,完全勝過彭澤縣令的醉鄉,想要匹敵曹溪的禪定。
原文
何物呼我覺,百勞聲關關,起來妻子笑,生計春茫然。
白話
是什麼東西呼喚我醒來呢,是那百舌鳥關關的叫聲,起床後妻子笑話我,春天裡生計茫然。
原文
閒居 空腹一盞粥,飢食有餘味,南檐半床日,暖臥因成睡。
白話
閒居 空著肚子喝一碗粥,飢餓時吃的食物也有餘味,南邊屋簷下半床的日光,暖和地躺臥因而入睡。
原文
綿袍擁兩膝,竹几支雙臂,從旦直至昏,身心一無事。
白話
用棉袍裹著兩膝,用竹几支撐雙臂,從早晨直到傍晚,身心都沒有一件事。
原文
心足即為富,身閒乃當貴,富貴在此中,何必居高位。
白話
內心滿足就是富有,身體閒適才是尊貴,富貴就在這當中,何必非要居於高位。
原文
君看裴相國,金紫光照地,心苦頭盡白,才年四十四。乃知高年蓋,乘者多憂畏。
白話
你看那位裴相國,金印紫綬光照大地,內心愁苦頭髮全白,年紀才四十四歲。由此可知年紀大了帶來的車蓋高位,乘坐在上面的人多有憂愁畏懼。
原文
睡起晏坐 後亭晝眠足,起生春景暮,新覺眼猶昏,無思心正住。
白話
睡起晏坐 亭子後面白天睡眠充足,起來時正是春天景物的黃昏時分,剛醒來眼睛仍然昏沉,沒有思緒的心正好安定。
原文
淡寂歸一性,虛間遺萬慮,瞭然此時心,無物可譬喻。
白話
淡泊寂靜歸於純一的本性,虛空之間遺忘萬般思慮,此時心境澄明清楚,沒有事物可以比擬。
原文
本是無有鄉,亦各不用處,行禪與坐志,同歸無異路。
白話
本來是空無所有的地方,也各自沒有用處,行走的禪定與坐著的志向,最終歸於同一條沒有差異的道路。
原文
晏坐 鳥嗚庭樹上,日照屋檐時,老去慵轉極,寒來起尤遲。
白話
晏坐 鳥兒在庭院樹上鳴叫,太陽照耀屋簷的時分,年紀老去懶惰到了極致,天氣寒冷起來起床尤其遲緩。
原文
厚簿被適性,高低枕得宜,神安體穩暖,此味何人知。
白話
厚的薄的被子都適合性情,高的低枕頭都安排適宜,精神安寧身體穩定溫暖,這種滋味有誰知道。
原文
睡足仰頭坐,兀然無所思,如未鑿七竅,若都遺四肢。
白話
睡足之後仰頭而坐,茫然無有所思,好像沒有開通的七竅,好像完全遺忘了四肢。
原文
緬想長安客,早朝霜滿衣,彼此各自便,不知誰是非。
白話
遙想長安的旅人,早朝時分霜雪沾滿衣衫,彼此各自便利,不知道誰是誰非。
原文
逍遙詠 亦莫戀此身,亦莫厭此身,此身何足戀,萬劫煩惱根,此身何足厭,一聚虛空塵,無戀亦無厭,始是逍遙人。
白話
逍遙詠 也不要貪戀這個身體,也不要厭惡這個身體,這個身體有什麼值得貪戀,它是萬劫以來的煩惱根源,這個身體有什麼值得厭惡,它只是一堆虛空中的塵埃,沒有貪戀也沒有厭惡,這才是逍遙自在的人。
原文
遺懷 羲和走馭趁年光,不許人間日月長,遂使四時都似電,爭教兩鬢不成霜。
白話
遺懷 羲和馭車奔馳趕著年光,不允許人間日月延長,於是使得四季都如同閃電一般,怎能教兩鬢不成白霜呢。
原文
榮銷枯去無非命,壯盡衰來亦是常,已共身心要約定,窮通生死不驚忙。
白話
繁華消逝枯萎離去無非是命運,壯年耗盡衰老到來也是常理,已經與身心訂下約定,無論困窘顯達或生死都不驚慌忙亂。
原文
偶題閣下廳 靜愛青苔院,深宜白髮翁,貌將松共瘦,心與竹俱同。
白話
偶題閣下廳 靜靜地喜愛長著青苔的院落,深深地適合白髮的老翁,相貌將與松樹一同清瘦,心與竹子俱為相同。
原文
暖有低檐日,春多揚幕鳳,平生閒境界,盡在五言中。
白話
溫暖有低矮屋簷下的日光,春天多有掀起的帷幕如鳳凰,平生閒適的境界,全都表現在五言詩當中。
原文
自詠 朝亦隨群動,幕亦隨群動,榮華瞬息間,求得將何用。
白話
自詠 早晨也跟隨眾人活動,傍晚也跟隨眾人活動,榮華富貴在瞬息之間就算結束,追求到了又有什麼用。
原文
形骸與冠蓋,假合相戲弄,何異睡著人,不知夢是夢。
白話
形骸與官帽車蓋,是假合在一起相互戲弄,與睡著的人沒有什麼不同,不知道夢境就是夢境。