原文
聞之有仙骨者,必有仙風;有仙風者,必有仙術。何則?
聽說有仙骨的人,必定有仙風;有仙風的人,必定有仙術。為什麼呢?
原文
神明峻法,體氣孤高,如石之臞,泉之冷,凜凜然逼人以超凡之想者,此仙骨也。
神明嚴峻,體氣孤高,像石頭的清瘦,泉水的寒冷,凜凜然逼迫人產生超凡脫俗之想的,這就是仙骨。
原文
丰標縹緲,意度清閒,如山之幽,梅之韻,飄飄然使人有凌雲之思者,此仙風也。
丰采飄逸,意態清閒,像山林的幽靜,梅花的韻致,飄飄然使人有凌雲之想的,這就是仙風。
原文
具此風骨,則入世難於偕俗,而出世又虞離群,是以市廛問卜,或寄跡於君,平廬山採藥,或潛蹤於康子,仙術因隨之矣。
具備這種風骨,那麼入世難以與世俗為伍,而出世又擔心離群索居,所以在市井中問卜,或許寄跡於君平;在廬山採藥,或許潛蹤於康子,仙術於是跟隨他們了。
原文
應圓龔師,靈根自負,慧性夙成,所稱仙鳳仙骨者非耶。束髮沉酣帖括,博覽諸家。其於舉子策,可謂枯髯嘔吐。
應圓龔師,自負靈根,慧性早成,所說的仙鳳仙骨不就是嗎?自幼沉浸於帖括之學,博覽諸家。他對於科舉策論,可說是嘔心瀝血。
原文
獨其山水情深,兼亦津梁念重,乃棄去時藝,究心於岐黃盧扁之間。
唯獨他對山水情深,同時也對濟世渡人的念頭很重,於是拋棄了時藝,專心研究岐黃與盧扁的醫術。
遇到疾病就施藥,用藥就能痊癒,救人的功德,即將圓滿。
原文
室尼稱博施濟眾,堯舜猶病,而龔師顧以韋布,補唐虞之不逮。非有仙術,又胡以至此?閒居喜著丹書,並附《清樂》一篇。
孔子說博施濟眾,堯舜尚且覺得困難,而龔師卻以普通百姓的身份,彌補堯舜的不足。如果不是有仙術,又怎能做到這樣?閒居時喜歡撰寫丹書,並且附上《清樂》一篇。
原文
泉石煙霞,以至騷人逸士之致,莫不供其筆端之舒嘯。
泉石煙霞,以至於騷人逸士的情致,無不供給他筆端的抒發吟嘯。
原文
日積月累,不覺成秩,有矜慎不傳,自娛如己之意。
日積月累,不知不覺成冊,有謹慎不願傳播、只為自娛如己的想法。
原文
二三友人,從而請之以付剞劂,龔師始有難色,既而慨然曰:與其藏之枕中,熟若廣之海內。因盡探其秘而出之。
幾位友人,隨之請求他將書稿交付刻版印刷,龔師起初面有難色,不久慷慨地說:與其藏在枕頭中,不如流傳於海內。於是全部取出其中的奧秘而公開它。
原文
校仇之事,友人實司職之增補之役,僑也,與有力焉,同志者試置此編於案頭,自覺風骨珊珊欲仙矣。
校對之事,友人實際擔任了增補的工作,我鄭之僑也參與了努力。有志同道合的人試著把這本書放在案頭,自然會覺得風骨珊珊,飄飄欲仙了。
原文
昔東方生以歲星,日侍殿廷,而英敏如漢武,尚未能識其為何許人。讀是書者,毋為漢武之於東方生可也。門人廣惠子鄭之僑謹述
從前東方朔以歲星的身份,天天侍奉在朝廷,而像漢武帝那樣英明敏銳,尚且不能識別他是什麼人。讀這本書的人,不要像漢武帝對待東方朔那樣就可以了。門人廣惠子鄭之僑謹述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。