養生月覽

十二月

十二月(2)

十二月32
原文
臘日取皂角燒為末,遇時疫,早起以井花水調一錢服之,必效,差。(同上)臘月勿歌舞,犯者必凶。(《千金方》)
白話
臘日取皂角燒成粉末,遇到時疫,早上用井花水調和一錢服用,必定有效,病就好了。(同上)臘月不要唱歌跳舞,違反的人必定凶險。(《千金方》)
原文
臘月空心用蒸餅卷板豬脂食之,不生瘡疥,久服身體光滑。(《瑣碎錄》)
白話
臘月空腹用蒸餅捲板豬油脂食用,不會生瘡癤,長期服用身體光滑。(《瑣碎錄》)
原文
臘月取豬脂四兩懸於厠上,入夏一家即無蠅子。(同上)
白話
臘月取四兩豬油脂懸掛在廁所上方,到了夏天一家就沒有蒼蠅了。(同上)
原文
臘日取活鼠以油煎為膏,湯火瘡滅瘢疵,極良。(《本草圖經》)
白話
臘日取活老鼠用油煎成膏藥,治療燙火瘡能消除疤痕瑕疵,效果極好。(《本草圖經》)
原文
臘後遇除日,取鼠一頭燒灰,於子地上埋之,永無鼠耗。(《瑣碎錄》)
白話
臘日後遇到除日,取一隻老鼠燒成灰,在子地方位埋下,永遠沒有老鼠損耗。(《瑣碎錄》)
原文
臘月好合藥餌,經久不暍。(《四時纂要》)
白話
臘月適宜配製藥物,長期保存不會變質。(《四時纂要》)
原文
臘月水日曬薦席,能去蚤蝨。(《瑣碎錄》)
白話
臘月水日曬草席蓆子,能去除跳蚤蝨子。(《瑣碎錄》)
原文
臘月收雄狐膽,若有人卒暴亡未移時者,溫水微研,灌入喉即活,常須預備救人,移時即無及矣。(《續傳信方》)
白話
臘月收取雄狐的膽,如果有人突然暴斃死亡還沒移動時,用溫水輕輕研磨,灌入喉嚨就能救活,應當常備用來救人,錯過時機就來不及了。(《續傳信方》)
原文
臘月好合茵陳丸療瘴氣、時疫、溫黃等。若嶺表行,此藥常須隨身。其方用。
白話
臘月適宜配製茵陳丸來治療瘴氣、時疫、溫黃等病。如果要去嶺南,這藥物應當經常隨身攜帶。其方子用。
原文
茵陳(四兩)、大黃(五兩)、豉心(五合,熬令香)、恆山(三兩)、杷子仁(三兩,熬) 芒硝(二兩)、杏仁(三兩,去皮尖,熟研後入之)、鱉甲(二兩,炙去膜,酒及醋塗炙)、巴豆(一兩,去皮心,熬,別研入之)。
白話
茵陳(四兩)、大黃(五兩)、豆豉心(五合,熬到發香)、恆山(三兩)、梔子仁(三兩,熬)芒硝(二兩)、杏仁(三兩,去皮尖,熟研後加入)、鱉甲(二兩,炙去膜,用酒和醋塗抹後炙)、巴豆(一兩,去皮心,熬,分別研末加入)。
原文
上九味搗篩,蜜和為丸,初得時氣三日,旦飲服五丸如梧桐子大。如人行十里,或利、或汗、或吐。
白話
以上九味搗碎過篩,用蜂蜜調和成丸,剛得時疫三日,早上服用五丸如梧桐子大小。如果人行走十里,或許會腹瀉、或許會出汗、或許會嘔吐。
原文
或不吐不汗利等,更服一丸,五里久不覺,即以熱飲促之,老小以意酌度。
白話
如果沒有嘔吐、出汗、腹瀉等反應,再服用一丸,走五里路還沒感覺,就用熱飲促進藥效,老人小孩根據情況斟酌。
原文
凡黃病、痰癖、時氣、傷寒、疒瘧、小兒熱欲發癇,服之無不差。療瘴神效,赤白痢亦效。春初一服,一年不病。忌人莧、蘆荀。
白話
凡是黃疸病、痰癖、時疫、傷寒、瘧疾、小兒發熱將要驚癇,服用沒有不好的。治療瘴氣神效,赤白痢也有效。春季初一服用,一年不生病。忌食莧菜、蘆筍。
原文
□肉收瓶中,以蠟固瓶口,置高處,逐時減出。可三二年一合。(《四時纂要》)
白話
肉收入瓶中,用蠟封住瓶口,放在高處,按時取出使用。可三二年配製一次。(《四時纂要》)
原文
臘月取青魚膽陰乾,如患喉閉及骨鯁,即以膽少許口中含,咽津即愈。(《齊人千金月令》)
白話
臘月取青魚膽陰乾,如果患有喉嚨閉塞及骨頭哽喉,就用少許魚膽含在口中,嚥下津液就能痊愈。(《齊人千金月令》)
原文
十二月暮日,掘宅四角各埋一大石,為鎮宅,主災異不起。(《本草》)
白話
十二月末日,挖掘住宅四個角落各埋一塊大石頭,用來鎮宅,主災異不起。(《本草》)
原文
十二月三十日,取枸杞菜煮作湯沐浴,令人光澤,不病不老。
白話
十二月三十日,取枸杞菜煮成湯沐浴,使人皮膚有光澤,不生病不衰老。
原文
(出《雲笈七籤》。又按《四時纂要》云:十日浴吉,去災也。)
白話
(出自《雲笈七籤》。又按《四時纂要》說:十日沐浴吉祥,可以去除災難。)
原文
十二月晦前兩日,通晦三日,齋戒,燒香靜念,仙家重之。(《四時纂要》)
白話
十二月晦日前兩日,連同晦日共三日,齋戒,焚香靜心念想,仙家重視這段時間。(《四時纂要》)
原文
十二月晦日,日中懸屠蘇沉並中,令至泥,正月朔日平曉出藥,置酒中,煎數沸,於東向戶中飲之。屠蘇之飲先從小起,多少自在。一人飲,一家無疫,一家飲,一里無疫。
白話
十二月晦日,太陽當中時將屠蘇懸挂沉入井中,直到井底,正月初一早晨取出藥物,放入酒中,煎煮數沸,在面向東方的門戶飲用。屠蘇酒的飲用從小孩開始,份量多少隨意。一人飲用,全家無疫;一家飲用,一里無疫。
原文
飲藥酒得三朝還,滓置井中能仍歲飲,可世無病。當家內外有井,皆悉著藥闢瘟氣也。
白話
飲用這藥酒到初三就還回來,把藥渣放置井中可以整年飲用,可以世代無病。如果家中內外有井,都要放入藥物來辟除瘟氣。
原文
其方用,大黃(十銖)、白朮(十八銖)、桔梗(十五銖,去蘆頭)、蜀椒(十五銖,去目)、桂心(十八銖,去皮)、烏頭(六銖,炮去皮臍)、菝葜(十二銖)。上七味㕮咀,絳袋盛之。
白話
其方子用,大黃(十銖)、白朮(十八銖)、桔梗(十五銖,去根頭)、蜀椒(十五銖,去籽)、桂心(十八銖,去皮)、烏頭(六銖,炮製去皮臍)、菝葜(十二銖)。以上七味切碎,用紅色袋子裝盛。
原文
(出《和劑局方》。一方又有防風一兩,去蘆頭。)
白話
(出自《和劑局方》。另一方又有防風一兩,去根頭。)
原文
歲暮日閤家發投井中,咒曰:敕使某甲家口眷竟年不患傷寒,闢卻五瘟鬼。(《墨子秘錄》)
白話
年末日把全家人的頭髮投入井中,念咒說:命令使某甲家人口眷屬全年不患傷寒,驅除五瘟鬼。(《墨子秘錄》)
原文
歲除夜積柴於庭,燎火闢災而助陽氣。(《四時纂要》)
白話
除夕夜在庭院堆積柴火,點燃大火來辟除災難並助長陽氣。(《四時纂要》)
原文
歲除夜,空房中集眾,燒皂角,令煙不出,眼淚出為限,亦闢疫氣。(《呂公歲時雜記》)
白話
除夕夜,在空房中集合眾人,焚燒皂角,讓煙不出來,以眼淚流出為限,也能辟除疫氣。(《呂公歲時雜記》)
原文
除夜戒怒罵婢妾,破壞器皿,仍不可大醉也。(《瑣碎錄》)
白話
除夕夜要戒除對婢女妾室的怒罵,破壞器皿,但仍然不可大醉。(《瑣碎錄》)
原文
歲夜集家中所不用藥焚之中庭,以闢疫氣。(《呂公歲時雜記》)
白話
除夕夜集合家中不用的藥物焚燒在庭院中,來辟除疫氣。(《呂公歲時雜記》)
原文
除夜神佛前及廳堂、房圂皆明燈至曉,主家室光明。(《瑣碎錄》)
白話
除夕夜在神佛前以及廳堂、房間廁所都點亮燈火直到天亮,主家室光明。(《瑣碎錄》)
原文
歲夜於富家田內取土泥灶,主招財。(同上)
白話
除夕夜在富人家的田地裡取土來泥塗灶台,主招財。(同上)
原文
歲除夜四更取麻子、小豆各二七粒,家人發少許,投井中,終歲不遭傷寒、溫疫。(《魚龍河圖》)
白話
除夕夜四更時取麻子、小豆各十四粒,家人頭髮少許,投入井中,整年不會遭受傷寒、溫疫。(《魚龍河圖》)
原文
除夜五更,使一人堂中向空扇,一人問云:扇甚?底答云:扇蚊子。凡七問乃已,則無蚊蟲也。(《瑣碎錄》)
白話
除夕夜五更時,讓一人在堂屋中對著天空扇扇子,另一人問:扇什麼?底下回答:扇蚊子。如此問答七次就停止,就沒有蚊蟲了。(《瑣碎錄》)