經驗丹方匯編

疝氣

疝氣

疝氣23
原文
(附便毒)(凡患疝氣者,楊梅不可與燒酒同食,食則即時舉發,無不解救)
白話
(附便毒)(凡是患有疝氣的人,楊梅不可與燒酒一起食用,若一起食用就會立即發作,沒有不能解救的)
原文
七疝症各不同,治亦有別。如寒疝:囊冷、結硬如石、陰莖不舉或控睪丸痛,得於坐臥濕地、涉水,以去濕之劑下之;水疝:囊腫如水晶,陰汗、癢搔出黃水,或小腹按之作聲,得於醉酒行房,汗出遇風,寒濕結囊中,以逐水之劑下之;筋疝:陰莖腫脹,或潰或濃或痛,裡急筋縮,或莖痛。
白話
七種疝症各有不同,治療也有區別。如寒疝:陰囊寒冷、硬結如石、陰莖不能勃起或牵引睪丸疼痛,是因坐在潮濕地上、趟水而得,用祛濕的方劑瀉下;水疝:陰囊腫大如水晶,陰部潮濕、搔癢流出黃水,或按小腹有聲響,是因醉酒後行房,汗出時遇到風,寒濕凝結在囊中,用逐水的方劑瀉下;筋疝:陰莖腫脹,或潰爛流膿或疼痛,腹部緊急、筋脈攣縮,或陰莖疼痛。
原文
痛極則癢,或挺出不收,白物如精、隨溺出,得於房中邪術所使,宜降心火之劑下之;血疝:狀如黃瓜,在小腹兩旁,橫骨兩端,俗名便癰,得於重感春夏大燠,勞於使內,其氣流溢,滲入脬囊,結為癰腫,以和血藥下之;氣疝:上連腎區,下及陰囊,或號哭忿怒氣鬱而脹,以散氣藥下之;狐疝:狀如瓦,臥則入腹,行則出,上下無定,如狐之惑也,故名之,以逐氣流經之劑下之;㿗疝:陰囊腫大如升斗,不癢不痛,因受濕氣而生,宜去濕之劑下之。
白話
疼痛到了極點就會發癢,或者陰莖挺出不收,白色分泌物像精液一樣隨著小便流出,是因房中邪術所引起,適宜用降心火的方劑瀉下;血疝:形狀像黃瓜,位於小腹兩側,橫骨兩端,俗稱便癰,是因重受春夏暑熱,房事過度,氣機流溢,滲入膀胱囊中,結聚成癰腫,用活血藥物瀉下;氣疝:向上連接腎區,向下涉及陰囊,或因哭喊忿怒氣機鬱結而脹滿,用散氣藥物瀉下;狐疝:形狀像瓦片,躺下時進入腹內,行走時又出來,上下位置不固定,像狐狸的迷惑一樣,所以這樣命名,用疏通氣機流注的方劑瀉下;㿗疝:陰囊腫大如升斗,不癢也不痛,是因感受濕氣而產生,適宜用祛濕的方劑瀉下。
原文
疝氣者,疝本肝經,宜通勿塞,絕與腎經無干。
白話
疝氣這個病,疝的根本在肝經,適宜通暢不要阻塞,與腎經完全無關。
原文
或無形無聲,或有形如瓜,有聲似蛙,是疝病也。
白話
有時無形無聲,有時有形像瓜,有聲音像青蛙,這就是疝病。
原文
治初,濕熱在經郁久,後感寒氣外束不得疏散,所以作痛,不可執作寒論。須用寒熱相兼,用神效湯加減。
白話
治療初期,濕熱之氣在經脈中鬱結日久,之後又感受寒邪外束不能疏散,所以發作疼痛,不可固執地當作寒症來論治。必須寒熱兼用,用神效湯加減。
原文
川烏以散寒氣,山梔以清濕熱,皆是下焦主藥,其效甚速。木疝(即木腎)
白話
川烏用來散寒氣,山梔用來清濕熱,都是治療下焦的主藥,效果很快。木疝(即木腎)
原文
凡人心火下降,則腎水不患其不溫;真陽下行,則腎水不患其不和。溫且和,安有所謂木強者哉?木強則傷腎矣!故不可純用燥藥,當行溫、和、散、利,以逐其邪,則邪自消,榮衛流轉則愈,宜服枸杞丸:
白話
凡是人心火下降,腎水就不會擔心不溫暖;真陽下行,腎水就不會擔心不和諧。既然溫暖且和諧,哪裡會有所謂的木強呢?木強就會傷腎!所以不可純用燥熱的藥物,應當採用溫和、疏散、通利的治法,來驅逐病邪,那麼病邪自然消除,營衛氣血流轉就能康復,適宜服用枸杞丸:
原文
枸杞 昆布 吳茱萸各四兩 南星 半夏 白芷 楂肉 炒神麯各三兩 滑石(炒) 蒼朮(鹽炒) 黃柏(酒炒)各三兩
白話
枸杞、昆布、吳茱萸各四兩,南星、半夏、白芷、山楂肉、炒神麯各三兩,滑石(炒過)、蒼朮(鹽炒)、黃柏(酒炒)各三兩
原文
為末,酒和丸如梧子大。每服七十丸,空心鹽湯下。(《秘方集驗》)
白話
研成細末,用酒調和做成丸,如梧桐子大小。每次服用七十丸,空腹用鹽湯送服。(《秘方集驗》)
原文
二層茴香丸(治一切疝如神。㿗疝尤為要藥)
白話
二層茴香丸(治療一切疝症如神。㿗疝更是重要的藥物)
原文
第一料:大茴香拌鹽五錢,炒和鹽稱,沙參、川楝子(去核炒)、木香各一兩,上為末,水煮米糊為丸,梧子大,每服二錢,空心鹽湯下,日三服。
白話
第一料:大茴香拌鹽五錢,炒後和鹽一起稱量,沙參、川楝子(去核炒過)、木香各一兩,研成細末,用水煮米糊做成丸,如梧桐子大小,每次服二錢,空腹用鹽湯送服,每日三次。
原文
才完便接第二料,照前方加蓽茇一兩,檳榔五錢為丸服。
白話
服完第一料後就接著服第二料,按照前方加入蓽茇一兩、檳榔五錢,做成丸藥服用。
原文
若未愈,服第三料,照前二方加白茯苓四兩,附子(制)一兩,和丸服,但每服三錢。雖三十年之久大如栲栳者,皆可除根。
白話
如果還沒好轉,服用第三料,按照前兩方的內容加入白茯苓四兩、附子(炮製過)一兩,混合做成丸藥服用,但每次服用三錢。即使是三十年之久、大如盛物的竹籠的疝氣,都能根除。
原文
(《醫宗必讀》)治疝仙方小茴 大茴各一兩(末) 豬尿胞一具
白話
(《醫宗必讀》)治疝仙方:小茴香、大茴香各一兩(研成細末),豬膀胱一具
原文
入藥紮緊,砂罐內酒煮爛,連胞搗丸,梧子大。白湯下五十丸。
白話
將藥物放入豬膀胱中紮緊,在砂罐內用酒煮爛,連同膀胱一起搗碎做成丸,如梧桐子大小。用白開水送服五十丸。
原文
(《筆峰雜興》)血疝便毒已未成,(即時散)斑蝥三個(去足) 滑石三錢
白話
(《筆峰雜興》)血疝便毒無論已成未成,(立即消散):斑蝥三個(去腳),滑石三錢
原文
分三服,空心下。一服毒從小便出。如痛,用車前、木通、澤瀉、豬苓煎服。
白話
分成三次服用,空腹服下。第一次服藥後毒物就會隨小便排出。如果疼痛,用車前、木通、澤瀉、豬苓煎湯服用。
原文
(東垣方)斑白散(治便毒)斑蝥(炒)一錢 白芷八分
白話
(東垣方)斑白散(治療便毒):斑蝥(炒過)一錢,白芷八分
原文
為末,每服六分,空心酒下,即時見效。一用大蝦蟆一個,剝皮連腸搗爛,入蔥五根再搗敷,卻用皮覆貼其上。
白話
研成細末,每次服六分,空腹用酒送服,立即見效。另一個方法:用大蝦蟆一隻,剝皮連同內臟一起搗爛,加入蔥五根再搗碎敷在患處,然後用剝下的皮覆蓋貼在傷口上。
原文
一方:乳香、沒藥各錢半,姜蠶二錢,全蠍(洗淨)三錢,蜈蚣八錢,斑蝥(去羽足)、甲皮(炒)、巴豆(去油)各四錢,共末。重者酒服一錢,輕者六分。二次即效。廣瘡魚口橫痃
白話
另一方:乳香、沒藥各一錢半,殭蠶二錢,全蠍(洗淨)三錢,蜈蚣八錢,斑蝥(去翅膀腳)、鱉甲皮(炒過)、巴豆(去油)各四錢,一起研成細末。病情重的用酒送服一錢,病情輕的六分。服用兩次就有效。廣瘡魚口橫痃
原文
土茯苓(米泔水洗,捶碎。忌鐵器。白者佳,紅者能殺人)、粉霜、以硝、皂礬、明礬、水銀各二錢,銀罐合好,鹽泥封固放爐內,文武火升之。
白話
土茯苓(用米湯水洗淨,捶碎。忌諱鐵器。白色者為佳,紅色者能害人)、粉霜、朴硝、皂礬、明礬、水銀各二錢,用銀罐封好,鹽泥封固放在爐內,用文武火升煉。
原文
一症只用六釐,黃米飲為丸,切作七服,每服或三粒、五粒,雄黃為衣,空心酒下。忌房事、一切毒物,大小便不可令人聞。(《秘方集驗》)
白話
每症只用六厘,用黃米湯做成丸,分成七份服用,每份三粒或五粒,用雄黃做外衣,空腹用酒送服。禁忌房事、一切毒物,大小便時不可讓人聞到氣味。(《秘方集驗》)