經驗丹方匯編

附刊丹方補遺序

附刊丹方補遺序

附刊丹方補遺序7
原文
余聞之:古人君子,出則為良相,處則為良醫。
白話
我聽說:古代的君子,出仕就做賢良的宰相,隱居就做良醫。
原文
又曰:「一介之士,苟存心於利物,於人必有所濟。」嗟乎!良相其難矣,良醫豈易?易哉!
白話
又說:「一個普通的讀書人,如果存心做有利於萬物的事,對人們必定有所幫助。」唉!良相是很難得的,良醫難道容易嗎?容易啊!
原文
夫羲農肇技於黃軒、扁盧;精能於白髮、膏肓、督任之中,神其術而為良者,青年朱李由此選也。余不敏,少所指授,弗能為良醫。竊意濟人利物之事,隨可行。
白話
伏羲、神農在黃帝、扁鵲、盧醫那裡開創了醫術;在治療白髮、膏肓、督脈任脈等病症中展現精湛技藝,使醫術神妙而成為良醫的人,年輕的朱震亨、李東垣就是從這裡被選拔出來的。我不聰敏,年輕時缺乏指點傳授,不能成為良醫。但我私下認為,濟助世人、有利萬物的事,隨時都可以去做。
原文
居當與四方君子咨諏藥石,又嘗周歷吳越諸邦所在,延訪古先名手,醫方若干,匯為一冊。
白話
平日我常與四方君子請教藥物療法,又曾遊歷吳越各地,拜訪古代先賢名醫,收集了若干醫方,彙編成一本書。
原文
試之輒效,用之通神,私竊自喜,藉此可以利物濟人矣。比年秋,謀付梓人,流之於世。適新安俞君曉園重刻《經驗丹方類編》。余既重樂此書之大有利濟於人物也。余正重樂此書之適相浹恰於鄙里也。爰揀生平編集奇方一冊,附刊於後。
白話
試用後往往有效,使用起來效果神奇,我私下暗自歡喜,憑藉這些可以有利萬物、濟助世人了。近年秋天,我打算交付刻版工匠,讓它流傳於世。恰好新安的俞曉園先生重刻《經驗丹方類編》。我既非常高興這本書對人物有極大的利益與幫助,也正欣喜這本書恰好與我的鄉里十分契合。於是挑選了生平編輯的一冊奇方,附刻在書後。
原文
夫故未敢妄附於為良之列,亦用自托於一介存心之意云爾。
白話
因此我並不敢胡亂攀附於良醫之列,也只是藉此寄託一個普通讀書人存心濟世的心意罷了。
原文
乾隆十七年壬申秋九日金溪周郎鶴仙氏謹書於金陵光霽書室
白話
乾隆十七年壬申年秋季九月,金溪周郎鶴仙氏恭敬地寫於金陵光霽書室。