男子不要頭向北睡覺,會令人神不安,多愁善忘。(出處同前)
一般人睡覺,不要把手臂大腿隱藏在下面,會令人六神不安。(出處同前)
原文
凡臥,欲得數側,語笑欲令至少,莫令聲高。(同上)慎勿上床臥歌,凶。(同上)
凡是躺臥,想要時常轉換姿勢,說話笑鬧要盡量少,不要讓聲音太高。(出處同前)千萬不要上床躺著唱歌,凶。(出處同前)
原文
暮臥,先讀《黃庭內景》、《玉經》一遍乃臥,使人魂魄自然制煉。常行此法,二十八年亦成仙矣。(《正一修真旨要》)飽食便臥,損壽也。(同上)
傍晚睡覺,先讀《黃庭內景經》、《玉經》一遍再睡覺,能使魂魄自然得到修煉。常常實行此法,二十八年也可成仙了。(《正一修真旨要》)吃飽就睡,會損壽命。(同書)
原文
人若睡,必須側臥蜷跼,陰魄全也。亦覺,即須展兩腳叉兩手,令氣通遍,渾身陽氣布也。(《雲笈七籤》)
人如果要睡,必須側臥蜷縮,這樣陰魄才能保全。醒來時,就要伸展兩腳張開兩手,讓氣通遍全身,散布渾身陽氣。(《雲笈七籤》)
原文
寢無伏。(出《禮記》。又《雲笈七籤》云:始臥伏臥床,凶)
睡覺不要俯臥。(出自《禮記》。又《雲笈七籤》說:開始躺臥就俯臥在床上,凶)
原文
夜臥,自脛以下,常須覆薄被。不如此則風毒潛入,血氣不行,直至覺來,頑庳、癱緩、軟腳、偏風,因茲交至。
夜裡睡覺,從小腿以下,常常必須覆蓋薄被。不這樣做的話,風毒就會悄悄侵入,血氣不通暢,直到醒來,會有頑固麻痹、癱瘓、四肢無力、偏風等症狀相繼出現。
原文
(《四時養生論》)睡不張口,恐泄氣而損神。《西山記》臥濕當風,則真氣自弱。(同上)
(《四時養生論》)睡覺不要張口,怕洩漏氣而損神。《西山記》說:睡在潮濕處又對著風,正氣就會自然衰弱。(同上)
夜裡睡覺,耳朵不要有孔洞,風進入耳中,會令人嘴巴歪斜。
原文
(《巢氏病源》)飽食仰臥,久成氣疾病頭風。(同上)
(《巢氏病源》)吃飽後仰臥,久了會變成氣虛病和頭風。(同上)
原文
人見十步直牆,勿順牆而臥,風利吹人,必發癲癇及體重。(同上)
人看到十步之內的直牆,不要順著牆的方向躺臥,風會便利地吹到人,必會發作癲癇及身體沉重。(同上)
原文
汗出不可露臥及浴,使人身振、寒熱、風疹。(同上)
出汗時不可露天躺臥及洗澡,會使人身體發抖、發冷發熱、生風疹。(同上)
原文
麻黃末五分,日中面向南杵之,水調方寸匕,日可三服,不睡。
麻黃末五分,在中午時面向南方搗碎,用水調和成方寸匕大小,每日可服用三次,就不會想睡覺。
原文
若要睡,用糯米粥、葵菜湯解之依舊,此煉丹守爐之秘法也。(《墨子秘錄》)煮通草茗飲之,不睡矣。(同上)
如果要睡覺,用糯米粥、葵菜湯來解除,效果如舊,這是煉丹守爐的秘法。(《墨子秘錄》)煮通草茶飲用,就不會想睡了。(同書)
原文
將麝香一劑,安於枕中,能除邪辟惡。(《狐剛子粉茴》)決明子置之枕中最明眼。
將一份麝香,安放在枕頭中,能除邪氣、辟邪惡。(《狐剛子粉茴》)決明子放在枕頭中最能明亮眼睛。
原文
(《瑣碎錄》)不可用菊花為枕,久之令人腦冷。(同上)
(《瑣碎錄》)不可以用菊花做枕頭,久了會令人腦冷。(同書)
原文
神枕法:昔太山下,有老翁者,失其名字。漢武東巡,見老翁鋤於道,背上有白光,高數尺。
神枕法:从前太山下有一位老翁,已失去名字。漢武帝向東巡視,看見老翁在路邊鋤地,背上有白光,高達數尺。
原文
帝怪而問之:「有道術否?」老翁對曰:「臣昔年八十五時,衰老垂死,頭白齒落,有道士者,教臣服棗、飲水、絕谷,並作神枕法。中有三十二物。其三十二物中,二十四物善,以當二十四氣,其八物毒,以應八風。臣行之轉少,白髮返黑,墮齒復生,日行三百里。臣今年一百八十矣。不能棄世入山,顧念孫子,復還,食谷又已一十餘年,猶得神枕之力,往不復老。」武帝視老翁類狀,當如五十許,又驗問其鄰,皆云信然。
武帝感到奇怪而問他:「你有道術嗎?」老翁回答說:「臣在八十五歲時,衰老垂死,頭白齒落,有道士教臣服食棗子、喝水、斷絕五穀,並作神枕法。中有三十二種藥物。其中二十四種是好的,用來對應二十四節氣;八種有毒,用來對應八風。臣實行之後變得年輕,白髮返黑,掉落的牙齒重新長出,每天能行走三百里。臣今年一百八十歲了。不能拋棄世人入山,顾念孙子,又回來了,吃穀物又已十多年,仍得神枕的力量,往而不復老。」武帝看老翁的樣貌,像五十歲左右,又驗問他的鄰居,都說確實如此。
武帝於是跟隨他接受這個藥方作枕頭,只是不能像他那樣斷絕慾望和喝水。
原文
方用五月五日,七月七日,取山林柏以為枕,長一尺二寸,高四寸,空中容一斗二升,以柏心赤者為蓋,厚二分,蓋致之令密,又當使可開用也。
藥方在五月五日、七月七日,取山林中的柏木做枕頭,長一尺二寸,高四寸,中間空洞可容一斗二升,用柏木心是紅色的做蓋子,厚二分,蓋子做得要密合,又應當可以打開使用。
原文
又鑽蓋上為三行,行四十孔,凡一百二十孔,令容粟米大。
又在蓋子上鑽三行,每行四十個孔,共一百二十個孔,讓孔的大小可以容納粟米粒大小。
原文
其用藥芎藭、當歸、白芷、辛夷、杜衡、白朮、藁本、木蘭、蜀椒、桂、乾薑、防風、人參、桔梗、白薇、荊實、肉蓯蓉、飛廉、柏實、薏苡子、款冬花、白衡、秦椒、蘪蕪凡二十四物,以應二十四氣,加毒者八物應八風,烏頭、附子、藜蘆、皂莢、菵草、礬石、半夏、細辛。
其中用藥有川芎、當歸、白芷、辛夷、杜衡、白朮、藁本、木蘭、蜀椒、桂、乾薑、防風、人參、桔梗、白薇、荊實、肉蓯蓉、飛廉、柏實、薏苡子、款冬花、白衡、秦椒、蘪蕪共二十四種,用來對應二十四節氣,加上八種有毒的藥物對應八風:烏頭、附子、藜蘆、皂莢、菵草、礬石、半夏、細辛。
原文
上三十二物各一兩,皆㕮咀,以毒藥上安之滿枕中。用布囊以衣枕,百日面有光澤。
以上三十二種藥物各一兩,都切碎,把毒藥放在上面,裝滿枕頭中。用布袋當作枕套包裹,一百日後面容有光澤。
原文
一年體中所疾,及有風疾,一一皆愈瘥,而身盡香。四年白髮變黑,齒落更生,耳目聰明。神方驗秘,不傳非其人也。藁本是老芎藭母也。
一年之中身上的疾病,以及有風疾,全都一一痊愈,身體充滿香氣。四年後白髮變黑,牙齒脫落後重新長出,耳聰目明。神方驗證靈驗而神秘,不傳授給不適當的人。藁本是老川芎的母株。
原文
武帝以問東方朔,答曰:昔女廉以此方傳玉青,玉青以傳廣成子,廣成子以傳黃帝。
武帝以此問東方朔,回答说:从前女廉把这个方子传给玉青,玉青传给广成子,广成子传给黄帝。
原文
近者谷城道士淳于公枕此藥枕耳,百餘歲而頭髮不白。
近代谷城道士淳于公枕這個藥枕,一百多歲而頭髮不白。
原文
夫痛之來,皆從陽脈,今枕藥枕,風邪不得侵入矣。
疼痛的來臨,都是從陽脈開始,現在枕著藥枕,風邪就不能侵入了。
原文
又雖以布囊衣枕,猶當復以幃衾重包之,須欲臥枕時,乃脫去之耳。
又雖然用布袋當作枕套衣枕,仍然應當再用帷帳被子重重包裹,等到要躺臥用枕頭時,才脫去。
原文
詔賜老翁正帛,老翁不受,曰:陛下好善,故進之耳。帝止。(《雲笈七籤》)
詔令賞賜老翁布帛,老翁不接受,說:陛下喜好善行,所以奉獻罷了。武帝這才作罷。(《雲笈七籤》)
原文
益眼者,無如磁石,以為盆枕,可老而不昏,寧王宮中用之。(《豐寧傳》)
對眼睛有益的,沒有比得上磁石的,用來做盆枕,可以老了而不昏花,寧王宮中在使用。(《豐寧傳》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。