心印紺珠經

察病機第五

察病機第五(2)

察病機第五45
原文
結核:熱氣鬱結,堅硬如果中核也,不必潰發,但令熱氣散,自然消也。
白話
結核:熱氣鬱結,堅硬如同果實中的核,不一定需要潰破發散,只要使熱氣消散,自然就會消除。
原文
吐下霍亂:三焦為水穀傳化之道路,熱氣甚則傳化失常,而吐瀉霍亂也。或言吐瀉為寒者,誤矣。大法吐瀉煩渴為熱,不渴為寒。
白話
吐下霍亂:三焦是水穀傳輸運化的通道,熱氣過盛就會導致傳輸運化失常,因而出現吐瀉霍亂。有人說吐瀉是寒證,這是錯誤的。一般規律是吐瀉且煩渴的屬於熱證,不渴的屬於寒證。
原文
或熱吐瀉始得之,亦有不渴者;若不止則亡液,而後必渴。
白話
有的熱性吐瀉剛開始時,也可能不渴;如果吐瀉不止,就會耗損津液,之後必定會口渴。
原文
或寒本不渴,若亡津液過多,則亦燥而渴也。
白話
有的寒證本來不渴,但如果津液流失過多,也會乾燥而口渴。
原文
大抵完穀不化而色白,吐利腥穢,澄徹清冷,小便清白不澀,身涼不渴,脈沉細而遲者,寒證也。
白話
大體上,如果食物沒有消化而顏色發白,嘔吐物和下痢物腥臭穢濁,清澈寒冷,小便清白不澀,身體涼而不渴,脈象沉細而遲緩的,這是寒證。
原文
如小兒病熱吐利,乳未消而色尚白,不可便言為寒,當以飲食藥物之色別之,若穀雖不化,而色變非白,小便赤黃,吐利煩渴,脈洪大而數者,熱證也。蓋瀉白為寒,余皆為熱瀉。白者,肺金之色也。
白話
例如小兒患熱性吐瀉,乳汁還沒有消化而顏色仍然發白,不能立即說是寒證,應當根據飲食和藥物的顏色來區別。如果穀物雖然沒有消化,但顏色已經不是白色,小便赤黃,吐瀉煩渴,脈象洪大而數的,這是熱證。總之,腹瀉物呈白色的是寒證,其餘顏色的腹瀉都是熱證。白色,是肺金所對應的顏色。
原文
由寒水甚而制火,不能平金,肺金自甚,故色白也。瀉青者,肝木之色也。
白話
這是由於寒水過盛而克制了火,火不能制約金,肺金相對偏盛,所以顏色發白。腹瀉物呈青色,是肝木所對應的顏色。
原文
由火盛制金不能平木,肝木自甚,故色青也。
白話
這是由於火氣過盛克制了金,金不能制約木,肝木相對偏盛,所以顏色發青。
原文
如傷寒少陰下利青水,色純青,仲景以大承氣湯下之,為熱明矣。瀉黃者,脾土之色也。由火盛水衰,脾土自旺,故色黃也。瀉紅者,心火之色也。瀉黑者,腎水之色也。
白話
例如傷寒少陰病出現下利青水,顏色純青,張仲景用大承氣湯攻下,這是屬於熱證就很清楚了。腹瀉物呈黃色,是脾土所對應的顏色。這是由於火氣過盛、水氣衰弱,脾土相對旺盛,所以顏色發黃。腹瀉物呈紅色,是心火所對應的顏色。腹瀉物呈黑色,是腎水所對應的顏色。
原文
由亢則害,承乃制,火熱過極,反兼水化制之,故色黑也,下利色黑者即死。
白話
這是由於亢盛就會造成危害,承襲而來的就會產生制約,火熱過度到了極點,反而兼夾了水氣來制約它,所以顏色發黑,下利顏色發黑的就會死亡。
原文
又如瘡癤,皆屬火熱,其本一也,其標則有五焉。
白話
又比如瘡癤,都屬於火熱,它們的本質是一樣的,但在表象上則有五種區分。
原文
以其在皮膚之分屬肺金,故出白膿;以其在血脈之分屬心火,故為血癤;以其在肌肉之分屬脾土,故出黃膿;以其在筋之分屬肝木,故其膿色帶蒼;深至骨屬腎水,故紫黑血也。
白話
因為它在皮膚部位屬於肺金,所以流出白色膿液;因為它在血脈部位屬於心火,所以形成血癤;因為它在肌肉部位屬於脾土,所以流出黃色膿液;因為它在筋的部位屬於肝木,所以膿液顏色帶有青蒼;深入至骨則屬於腎水,所以有紫黑色的血液。
原文
若以下痢黑者為寒,然則瘡癤之出紫黑血者亦為冷歟?
白話
如果認為下痢黑色的是寒證,那麼瘡癤流出紫黑色血液的難道也是寒證嗎?
原文
又如痢本濕熱之相兼也,舉世皆言赤痢為熱,白為寒者,誤之久矣。
白話
又比如痢疾本來是濕熱相互夾雜的,天下人都說赤痢是熱證,白痢是寒證,這種錯誤已經很久了。
原文
殊不知陰陽之道,猶權衡也,一高則必一下,一盛則必一衰,故陽盛者陰必衰,陰盛者陽必衰,自然之理也。
白話
卻不知道陰陽的道理,就像秤桿一樣,一邊升高另一邊必定降低,一方旺盛另一方必定衰弱,所以陽氣旺盛的陰氣必定衰弱,陰氣旺盛的陽氣必定衰弱,這是自然的道理。
原文
豈有陰陽二氣俱盛於腸胃,而同為赤白之痢乎?夫痢何也?
白話
怎麼可能陰陽二氣同時旺盛於腸胃,而共同形成赤白痢疾呢?那麼痢疾是什麼呢?
原文
蓋因六七月間,世之穀肉果菜濕熱太盛,人食之,感其毒氣於腸胃,而化為汗水,腐爛為膿血,而下赤白也。治痢之法,當以苦寒之藥治之。
白話
大抵是因為在六七月間,當世的穀物肉類水果蔬菜中濕熱太盛,人們吃了之後,腸胃感染了這種毒氣,就化為汗水,腐爛成為膿血,因而排出赤白痢疾。治療痢疾的方法,應當用苦寒的藥物來治療。
原文
如晉朝錢仲陽,處香連丸以治小兒之痢,深得玄理。
白話
比如晉朝錢仲陽,用香連丸來治療小兒痢疾,深得其中的奧妙道理。
原文
木香苦溫,黃連苦寒,苦能燥濕,寒能勝熱,溫能開發腸胃之鬱結,愈痢多矣。今世俗醫,但以辛熱薑桂之藥,以治諸痢。
白話
木香味苦性溫,黃連味苦性寒,苦味能燥濕,寒性能勝熱,溫性能開發腸胃的鬱結,治癒了很多痢疾。現在世間的庸醫,只用辛熱的薑桂之類藥物來治療各種痢疾。
原文
病之微者,能令腸胃開通,鬱結消散,苟獲一愈;病之甚者,怫熱不開,痢疾轉盛,輕則為小溲不通水腫之疾,重則為瞀亂之病而死矣。深可嘆哉。又如婦人赤白帶下之病,同乎痢也。蓋人有十二正經,脈有奇經八脈。
白話
病情輕微的,能使腸胃開通,鬱結消散,或許能僥倖痊癒一次;病情嚴重的,鬱熱無法發散,痢疾反而加重,輕的變成小便不通、水腫的疾病,重的變成神昏氣亂的病症而死亡。實在令人感嘆啊。又比如婦女赤白帶下的疾病,和痢疾的道理相同。人有十二正經,脈有奇經八脈。
原文
帶脈者,奇經之一也,起於季脅,回身一周,如束帶然。
白話
帶脈是奇經八脈之一,起始於季脅部,環繞身體一周,就像束緊的帶子一樣。
原文
婦人下焦濕熱太甚,津液湧溢,從帶脈淋瀝而下也。舉世皆言白帶為寒者,亦誤矣。
白話
婦女下焦濕熱過於嚴重,津液泛濫溢出,順著帶脈淋淋漓漓地向下流出。天下人都說白帶是寒證,這也是錯誤的。
原文
凡病此者,必頭目昏眩,口苦舌乾,咽嗌不利,小便赤澀,大便秘滯,脈實而數,皆熱證也。
白話
凡是患有這種病的,必定頭目昏眩,口苦舌乾,咽喉不利,小便赤澀,大便祕結不通,脈象實而數,這些都是熱證。
原文
治帶下之法,亦以辛苦寒藥為主,不可驟用燥熱之藥,以損人生命也。又如酒蠱而大便濡瀉者,亦由濕熱也。或水腫,或發黃,皆濕熱也。嗚呼!人既有形,不能無病;有生,不能無死。
白話
治療帶下的方法,也應以辛苦寒涼的藥物為主,不可貿然使用燥熱的藥物,以免損害人的生命。又比如因飲酒過度而導致大便稀溏泄瀉的,也是由於濕熱引起的。有的出現水腫,有的出現發黃,都是濕熱所致。唉!人既然有身體,就不能沒有疾病;既然有生命,就不能沒有死亡。
原文
然醫者,但當按法治之,若標本不明,陰陽不審,誤投湯藥,實實虛虛,而死者是誰之過歟?故曰世無良醫,枉死者半,詎不誣矣。瞀:神昏而氣濁也。郁:熱極則腠理鬱結,而氣道不通也。
白話
然而醫者,只應當依照方法來治療,如果標本不清楚,陰陽不審察,錯誤地使用湯藥,使實證更實、虛證更虛,那麼因此而死的人是誰的過錯呢?所以說世上沒有良醫,冤枉死的人占了一半,難道不是事實嗎?瞀:神志昏亂而氣息混濁。郁:熱到極點就會使腠理鬱結,氣道不通暢。
原文
腫脹:陽熱太甚,則腫滿䐜脹也。如六月庶物隆盛,腫脹之象明可見矣。
白話
腫脹:陽熱太過嚴重,就會出現腫滿脹大。就像六月間萬物茂盛,腫脹的現象明顯可見。
原文
鼻窒:謂鼻塞也。傷風寒於腠理而為鼻塞者,塞能收斂,陽氣不通暢也。
白話
鼻窒:指的是鼻塞。因為風寒侵襲腠理而導致鼻塞的,是因為寒邪具有收斂的作用,使得陽氣不通暢。
原文
人側臥則下竅通利,上竅反塞者,謂陽明之經左右相交於鼻也。鼽:鼻出清涕也。衄:鼻出血也。血溢:血出於上竅也。血泄:血出於下竅也。
白話
人側臥時下面的鼻孔通暢,上面的鼻孔反而阻塞,這是因為陽明經左右相交於鼻。鼽:鼻子流出清稀的鼻涕。衄:鼻子出血。血溢:血液從上竅流出。血泄:血液從下竅流出。
原文
淋:熱客膀胱,小便澀痛也。或曰小便澀而不通為熱,遺溲不禁為冷。
白話
淋:熱邪侵犯膀胱,出現小便澀痛。有人說小便澀滯不通是熱證,小便失禁是冷證。
原文
豈知熱甚客於腎部,干於足厥陰之經,廷孔鬱結極甚,氣液不能宣通,故痿痹而神無所用。
白話
哪裡知道熱邪嚴重時侵犯腎臟部位,干擾到足厥陰經,尿道口鬱結得極厲害,氣和津液不能宣散流通,所以導致痿痹而神志失去作用。
原文
津液滲入膀胱而為溲也,如傷寒少陰熱極則遺溲,其理明矣。世傳眾方又有冷淋之說,可笑也已。
白話
津液滲入膀胱就成為小便,比如傷寒少陰病熱到極點就會遺尿,其中的道理很清楚了。世間流傳的許多方劑中又有冷淋的說法,實在可笑。
原文
及觀其所治之方,還用榆皮、瞿麥苦寒之藥,其說雖妄,其方乃是由不知造化變通之理,宜半認是而作非也。學不明,而欲為醫,難矣哉!
白話
等到看他們所用的治療方劑,卻還是用榆皮、瞿麥等苦寒藥物,他們的說法雖然荒謬,但所用的方劑卻是由於不懂得自然變化通達的道理,所以應該一半認為是對的,一半卻又做錯了。學問不明白,卻想當醫生,真是困難啊!
原文
悶:大便澀滯也,由火盛制金,不能平木,肝木生風,風能勝濕,熱能耗液故也。
白話
悶:大便澀滯不通,這是由於火氣過盛克制了金,金不能制約木,肝木生風,風能勝濕,熱能耗傷津液所導致的。
原文
身熱惡寒:邪熱在表,而反惡寒也。故仲景治傷寒之法,以麻黃湯汗之。
白話
身熱惡寒:邪熱在體表,反而怕冷。所以張仲景治療傷寒的方法,用麻黃湯來發汗。
原文
或曰寒在皮膚,則熱在骨髓;熱在皮膚,則寒在骨髓,此說非也。
白話
有人說寒在皮膚,則熱在骨髓;熱在皮膚,則寒在骨髓,這種說法是錯誤的。
原文
戰慄:謂火熱過極,反兼水化制之,故戰慄而動搖也。
白話
戰慄:是說火熱過度到了極點,反而兼夾了水氣來制約它,所以出現顫抖動搖。
原文
傷寒日深,大汗將出,必先戰粟,熱極故也。人恐懼而戰慄者,恐則傷腎,水衰故也。驚:心卒動而不寧也。惑:疑惑而志不一也。
白話
傷寒病程日久,大汗將要發出時,必定先出現戰慄,這是熱到極點的緣故。人因恐懼而戰慄的,是因為恐懼會傷腎,腎水衰弱的緣故。驚:心中突然跳動而不得安寧。惑:疑惑而意志不專一。
原文
悲:謂心火熱盛則凌肺金,金不受制,故發悲哭也。
白話
悲:是說心火熱盛就會欺凌肺金,肺金不能承受這種制約,所以發出悲傷哭泣。
原文
悲哭而涕淚俱出者,如火熱鍊金,反化為水也。
白話
悲傷哭泣時鼻涕眼淚一齊流出的,就像火熱冶煉金屬,反而化成了水。
原文
是以肝熱甚則出泣;心熱甚則出汗;脾熱甚則出涎;肺熱甚則出涕;腎熱甚則出唾;猶夏熱太盛則林木流津也。
白話
因此肝熱過甚就會流淚;心熱過甚就會出汗;脾熱過甚就會流涎;肺熱過甚就會流鼻涕;腎熱過甚就會流口水;就像夏天炎熱太盛時,樹木會流出汁液一樣。
原文
笑:心火熱盛,喜志發也。或以輕手擾人脅肋、膕腋,令癢而笑者,擾亂動撓,火之化也。譫:多言也。心熱神亂,則語言妄出也。妄:狂妄也。心熱神昏,則目有所見也。衄衊血汗:謂鼻出紫黑血也。濕類
白話
笑:心火熱盛,喜悅的情誌發作出來。有時用輕手撓別人的脅肋、膕腋等處,使人發癢而笑,這是因為擾亂動撓,屬於火氣的變化。譫:多話。心熱神亂,就會語言妄亂說出。妄:狂妄。心熱神昏,就會眼睛看到幻象。衄衊血汗:指的是鼻子流出紫黑色的血。濕類
原文
諸痙強直,積飲,痞隔中滿,吐下霍亂,體重胕腫,肉如泥,按之不起,皆屬於濕。(太陰濕土,乃脾胃之氣也。)
白話
各種痙攣強直、積聚飲邪、痞塞阻隔中焦脹滿、吐瀉霍亂、身體沉重、足部浮腫、肌肉像爛泥一樣按壓不起,都屬於濕邪。(太陰濕土,就是脾胃之氣。)
原文
痙:痓也,強直,謂強項也。太陽經中濕,則令人項強,有汗者曰陰痓,仲景所謂柔痙是也;無汗者曰陽痓,仲景所謂剛痙是也。積飲:謂留飲也。
白話
痙:就是痓症,強直,指的是頸項強硬。太陽經感受濕邪,就會使人頸項強硬,有汗的稱為陰痓,就是張仲景所說的柔痙;無汗的稱為陽痓,就是張仲景所說的剛痙。積飲:指的是留飲。
原文
痞:否也。謂氣不升降也。如否卦,陽在上,陰在下,則天地閉塞矣。隔:阻滯也。腸胃濕甚,則傳化失常也。中滿:土位中央,濕則令人中焦滿也。吐下霍亂:謂腸胃濕飲相兼故也。
白話
痞:就是否塞。指的是氣機不能升降。就像否卦,陽氣在上,陰氣在下,天地就閉塞不通了。隔:阻滯。腸胃濕氣過重,就會傳輸運化失常。中滿:土位居於中央,濕氣重就會使人中焦脹滿。吐下霍亂:是說腸胃中濕邪與飲邪相互夾雜的緣故。
原文
體重:清陽為天,濁陰為地,濕土為病,體重宜也。胕腫:濕勝於下也。肉如泥:按之不起,濕勝於身也。火類
白話
體重:清陽之氣上升為天,濁陰之氣下降為地,濕土之氣為病,身體沉重是相應的。胕腫:濕邪偏勝於下部。肉如泥:按壓後不能彈起,是濕邪偏勝於全身。火類