原文
肉癥(肉癥者,思肉不已,食訖復思。白馬尿三升,空心飲,當吐肉,不吐者死。本草)
肉癥(肉癥的患者,不停地想吃肉,吃完後又想吃。用白馬尿三升,空腹飲下,應當會吐出肉,不吐的會死亡。出自《本草》)
原文
酒癥(一人病心痛,此人好酒,初飲二三杯,必奔走三五十次,其酒稍散,方復飲至前量,至明朝嘔出黃水數口,夜變魚腥臭,六七日始安。戴人(張子和也)以藥吐之,乃吐蟲一條,青黃色,長六七寸,口、目、鼻俱全,狀如蛇,醃干以視人,乃酒癥也。《綱目》)
酒癥(有一人患心痛,此人喜愛飲酒,起初飲二三杯,必定要奔走三五十次,酒稍散後,才再喝到之前的量,到第二天早晨吐出黃水數口,夜裡變成魚腥臭味,六七天才安好。戴人(即張子和)用藥讓他吐,吐出一條蟲,青黃色,長六七寸,口、目、鼻俱全,形狀像蛇,醃乾後給人看,原來是酒癥。出自《綱目》)
原文
(一男自幼喜飲酒,日飲二三升,無酒叫呼不絕,全不進食,日就瘦弱。家中設策,令人用手巾縛住手足,卻取生酒一罈於口邊,打開,其酒氣衝入口中,病者必欲就飲,堅不與之。須臾,口中忽吐物一塊,直下壇中,以物蓋覆,猛火燒滾,約幹一半卻開取之,其物如豬肝狀,約三兩重,周圍有小孔如鐵眼,不可數計,棄之於江。自後雖滴酒不能飲矣。《得效》)
(一名男子自幼喜愛飲酒,每天喝二三升,沒有酒就呼叫不停,完全不吃飯,日漸瘦弱。家中設法,令人用手巾綁住手腳,卻取一罈生酒放在嘴邊,打開,酒氣衝入口中,病者總想靠近喝,堅決不給他。一會兒,口中忽然吐出一塊東西,直掉入罈中,用東西蓋住,猛火燒滾,大約燒乾一半後打開取出,那東西像豬肝狀,約三兩重,周圍有小孔像鐵眼,數不清,丟到江裡。從此以後連一滴酒都不能喝了。出自《得效》)
原文
發癥(一人有飲油五升以來方始快意,常吃則安,不飲則病,此是發入胃化為蟲。雄黃半兩為末,水調服,蟲自出。投沸油中,棄之江中,病即愈。《得效》)
發癥(有一人必須喝油五升左右才感到痛快,經常吃就安穩,不喝就生病,這是頭髮進入胃中化為蟲。用雄黃半兩研為末,水調服,蟲就會出來。將蟲投入沸油中,丟到江中,病就好了。出自《得效》)
原文
(一道人心腹煩滿彌二歲,甄立言診曰:腹有蟲,誤食發而然。令餌雄黃一劑,少頃吐一蛇無目,燒之有發氣,乃愈。《入門》)
(一位道人心腹煩脹滿兩年,甄立言診斷說:腹中有蟲,誤食頭髮導致。讓他服用一劑雄黃,過一會兒吐出一條無眼的蛇,燒它有頭髮的氣味,於是痊癒。出自《入門》)
原文
(一人患腰痛牽心,每發輒氣欲絕,眾以為肉癥。徐文伯視之曰:此發癥也。以油投之,即吐物如發,稍引之,長三尺,頭已成蛇,能動,掛門上滴盡,惟一發而已。《入門》)
(一人患腰痛牽扯到心,每次發作就氣欲斷絕,眾人認為是肉癥。徐文伯看後說:這是發癥。用油灌入,立刻吐出像頭髮的東西,稍微牽引,長三尺,頭已變成蛇,能動,掛在門上滴乾,只有一根頭髮罷了。出自《入門》)
原文
(一婦人病胸膈不利,口流涎沫,自言嚥下胃中常有雷聲,心膈微痛,時復發昏,針灸藥餌,三載不愈。戴人用痰藥,一湧而出雪白蟲一條,長五六寸,有口鼻牙齒,走於涎中。病者惡而斷之,中有白髮一莖,此發瘕也。子和)
(一婦人患胸膈不舒暢,口流涎沫,自述吞嚥時胃中常有雷聲,心膈微痛,時常發昏,針灸藥餌治療三年不癒。戴人用化痰藥,一湧而出一條雪白的蟲,長五六寸,有口鼻牙齒,在涎中走動。病者厭惡而將它弄斷,裡面有一根白髮,這是發瘕。張子和。)
原文
雞癥(褚澄為吳郡太守,李道唸到郡,澄見謂曰:汝有重病。答曰:舊有冷病,今五年矣。澄為診曰:汝病非冷非熱,當是食白瀹雞子過多所致。令取蒜一升,煮食之,乃吐一物如升大,有涎裹之。開看,則是雞雛,翅羽爪距悉俱,能行走。澄曰:此未盡。令更服藥,又吐如曏者十三頭而安。《醫說》)
雞癥(褚澄擔任吳郡太守時,李道念到郡中,褚澄見到他說:你有重病。回答說:舊有冷病,現在五年了。褚澄診斷說:你的病不是冷也不是熱,應當是吃白煮雞蛋過多所致。令他取蒜一升,煮了吃,於是吐出一物如升大,有涎包裹。打開看,是一隻小雞,翅膀羽毛腳爪爪子都具備,能行走。褚澄說:這還沒完。讓他再服藥,又吐出像先前一樣的十三頭而痊癒。出自《醫說》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。