類修要訣

丘長春真人青天歌(混然子注)

丘長春真人青天歌(混然子注)

丘長春真人青天歌(混然子注)42
原文
青天莫起浮雲障,云起青天遮萬象。青天者,指人性而言也;浮雲者,指人雜念而言也。此二句是修行人一個提綱。
白話
青天不要浮起浮雲來遮障,雲一旦浮起就遮蔽萬象。青天,是用來比喻人的本性;浮雲,是用來比喻人的雜念。這兩句話是修行人的一個總綱。
原文
大凡平日二六時中,心要清淨,意要湛然,不可起一毫私念間隔真性,自然如青天無雲障也。
白話
大凡在日常生活中從早到晚,心要清淨,意要澄湛澄然,不可興起一絲毫的私念間隔真性,自然如同青天沒有雲霧遮障。
原文
若苟有心,君不能為王,對境觸物,隨念所遷,其出彌遠,是云起而遮萬象也。萬象森羅鎮百邪,光明不顯邪魔旺。
白話
如果心中懷有私心雜念,就像君王不能成為君王,面對境界接觸外物,隨著念頭而遷移,離開本心越來越遠,這就是所謂雲起而遮蔽萬象。萬象森然羅列能鎮服百邪,光明不能顯現則邪魔旺盛。
原文
此謂一性正位,百邪自歸,則身中天地萬氣一氣也,萬神一神也,自然心君泰定而鎮百邪也。
白話
這是說本性端正安住本位,百邪自然歸附,這樣身中的天地萬氣就是同一氣,萬神就是同一神,自然心君安定鎮定而能鎮服百邪。
原文
若忿不能懲,欲不能窒,放情不返,被魔所攝,是吾光明不顯而邪魔旺矣。我初開廓天地清,萬戶千門歌太平。
白話
如果憤怒不能懲戒,欲望不能窒塞,放縱情欲而不返回,被魔所攝受,這就是我光明不能顯現而邪魔旺盛的原因。最初開闊廓清天地,萬戶千門歌頌太平。
原文
此言得道之士,勘破生身,本來無個什麼,只什麼清靜存真,常如赤子,性自空而命自固,則通身四六八萬四千毫孔血氣周流,無處不暢。
白話
這是說得道之士,看破了這副身體,本來就沒有什麼,只是保持清靜存養真性,常如初生嬰兒一般,本性自虛空而命根自然牢固,如此則全身四六八萬四千毫毛孔竅血氣周流,無處不暢通。
原文
易坤卦云:黃中通理,正位居體,暢於四肢,美在其中矣。豈不是天地清而萬戶平也歟?有時一片黑雲起,九竅百骸俱不寧。
白話
《易經》坤卦說:黃色居中通達事理,居於正確位置安守本位,通暢於四肢,美善在其中。這難道不是天地清明而萬戶平安嗎?有時一片黑雲湧起,九竅百骸都不安寧。
原文
此言有人惡念動處,即如黑雲之起,當此時急要知覺,便好迴光返照,養其良心可也。
白話
這是說有人惡念萌動的時候,就像黑雲湧起,在這個時候應當趕快知覺,便應當迴光返照,修養自己的良心。
原文
若無禁戒,隨眼耳鼻舌四門所漏,被形所役者,性天則黑雲銷門,苦海則淫欲波翻,是以一身九竅百骸俱不寧也。
白話
如果沒有禁戒,隨著眼耳鼻舌四門所泄露,被形體所役使,本性的天空就黑雲遮蔽,苦海中淫欲波濤翻湧,因此一身九竅百骸都不安寧。
原文
《道德經》云:開其門,濟其事,終身不救。禪家所謂不怕惡念生,只怕知覺遲。
白話
《道德經》說:打開那門,成就那事,終身不可救。禪宗所謂不怕惡念生起,只怕知覺太遲。
原文
孟子又曰:失其雞犬而知求,放其心而不知求,哀哉!學者可不戒歟?是以長教慧風烈,三界十方飄蕩徹。
白話
孟子又說:丢失了雞狗卻知道去找,放失了心卻不知道去找,可悲啊!學者能不引以為戒嗎?因此常教誨慧風猛烈,三界十方飄蕩透徹。
原文
此一節警戒學人:心常要在腔子里,一動一靜在乎剛潔,不可與萬緣作對。若遇諸色相須是決烈其志,慎勿動念。
白話
這一段警戒學人:心要常在腔子裡,一動一靜要剛正高潔,不可與萬緣作對。如果遇到各種色相,必須果斷堅定自己的志向,謹慎不要動念。
原文
尹喜真人曰:凡物之來,吾則應之以性而不對之以心。
白話
尹喜真人說:凡是萬物到來,我就用本性來回應它,而不是用心念來對待它。
原文
《金剛經》亦曰:不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應無所住而生其心,如是降伏其心。
白話
《金剛經》也說:不應執著色相而生心,不應執著聲香味觸法而生心,應無所執著而生其心,如此降伏其心。
原文
孔子故曰:君子素其位而行不願乎,其外此所以教人。
白話
孔子因此說:君子安於現在的地位而行事,不羨慕本位之外的事情,這就是教人的道理。
原文
心君若能主正,智慧自然圓通,則身中三寶歸體,十方肅清,無有障礙也。雲散虛空體自真,自然現出家家月。
白話
心君如果能主持正道,智慧自然圓通,那麼身中精氣神三寶歸附本體,十方清淨,沒有障礙。雲消散於虛空,本體自然真實,自然顯現出家家的明月。
原文
此承上云既得三界十方蕩徹自然,一念不生,則吾真性常存其妙,通身星月俱現光明,此乃內景坐忘之道也。
白話
這是承接上文所說既然已經三界十方蕩澈清淨,一念不生,那麼我的真性常存其玄妙,全身星月都顯現光明,這就是內景坐忘之道。
原文
如《度人經》云:諸天覆位,又如顏子屢空是也。月下方堪把笛吹,一聲響亮振華夷。此以下乃言修命工夫。
白話
如同《度人經》所說:諸天覆蓋本位,又如同顏回屢次空虛。以下就說修命的功夫。
原文
月下者,言身中冬至子時,一陽動處癸生時也。
白話
月下,是說身中冬至子時,一陽萌動、癸水初生的時候。
原文
當此時急下手採之,便以神呼氣,氣歸竅,內吹其音,外閉其門,調和律呂,混合百神。
白話
在這個時候要趕快下手採摘,就用神來呼氣,氣歸入竅穴,在內吹奏其音,在外封閉其門,調和音律,混合百神。
原文
此乃吹吾身中無孔之笛,發一聲響亮而振動華荑也。非遇真師口訣不可知也。驚起東方玉童子,倒騎白鹿如星馳。驚起者,熏蒸也,從下而上也。東方者,甲木生火於寅位也。玉童子者,流意飛神也。倒騎者,逆轉也。白鹿者,煉精化為白氣也。
白話
這是吹奏我身中無孔的笛子,發出一聲響亮振動華夏。不是遇到真師的口傳心授就不能知道。驚起東方的玉童子,倒騎白鹿如流星馳騁。驚起,是熏蒸的意思,從下而上。東方,是甲木在寅位生火。玉童子,是意識流動、神思飛越。倒騎,是逆轉。白鹿,是煉精化為白氣。
原文
總而言之,凡作丹入室之時,性君主內,流意沉下,水府熏蒸存中根,候陽火漸熾,舉動上頭關,捩從寅至巳流戊土,督進陽火,進逐金精,直透三關,上入南宮,補離中之陰,是成乾象,則要如星馳之速。逡巡別轉一般樂,也非笙兮也非角。逡巡者,杜漸也,從上而下也。
白話
總而言之,凡是作丹入室的時候,本性主事在內,意識流動下沉,水府熏蒸保存中根,等到陽火漸漸熾盛,舉動上頭關,從寅到巳流入戊土,督促進陽火,進逐金精,直透三關,上入南宮,補離中之陰,成就乾象,就要如流星馳騁般快速。稍作停頓轉換另一番樂趣,也不是笙也不是角。逡巡,是逐漸的意思,從上而下。
原文
別轉一般樂者,此言六陽會乾陽,無終陽之下,繼此以從則當杜漸。
白話
轉換另一番樂趣,是說六陽會合於乾陽,在無終的陽氣之下,繼續跟隨就應當逐漸收斂。
原文
自午至亥,以已土退陰符,從金闕下鵲橋華池,滂滂沛沛入重樓絳宮,直送至坤宮土釜而止。產個明珠似月之圓,非笙非角之可比也。三尺雲璈十二徽,歷劫年中混元斫。此承上文別轉一般樂之義,於此故云。
白話
從午到亥,用已土退陰符,從金闕下鵲橋華池,波濤洶湧流入重樓絳宮,直接送到坤宮土釜才停止。生產一顆明珠如同月亮般圓滿,不是笙也不是角所能比擬。三尺雲璈十二徽,歷經劫年混元砍削。這是承接上文轉換一番樂趣的義理,所以在這裡說。
原文
三尺雲璈者,乃言三般大藥歸鼎,妙合凝真,一息工夫即奪回一年十二月造化。丹經所謂簇年歸月,簇月歸日,簇日歸時。
白話
三尺雲璈,是說三般大藥歸入鼎中,玄妙配合凝結真性,一息功夫就能奪回一年十二月的造化。丹經所說的湊合年份歸於月份,湊合月份歸於日期,湊合日期歸於時辰。
原文
一時之中只用二候,運行周天符火,採藥入室,以行內事。
白話
一個時辰之中只用兩個候,運行周天符火,採藥入室,來實行內丹之事。
原文
混融煅煉,結成聖胎,乃曰歷劫年中混元斫也。
白話
混融鍛煉,結成了聖胎,就稱為歷經劫年混元砍削。
原文
《度人經》云:中理五氣,混合百神,十轉回靈,萬氣齊仙了。
白話
《度人經》說:中道理順五氣,混合百神,十次轉動回歸靈明,萬氣一同成仙。
原文
真子故曰:「大藥三般精氣神,天然子母互相親。迴風混合歸真體,煅煉工夫日日新」是也。玉韻琅琅絕鄭音,輕清遍貫達人心。此承上雲混元斫之義,於此故云。
白話
真子因此說:大藥三般是精氣神,天然的母子互相親近。迴風混合歸入真體,鍛煉功夫日日新。這樣。玉音清朗斷絕鄭國之音,輕快清朗遍及貫通達到人心。這是承接上文混元砍削的義理,所以在這裡說。
原文
玉韻琅琅者,乃得其真大鍛鍊之功,脫去其舊染之汙,是得神和而氣和,如舜韶之純翕。
白話
玉音清朗,是說得到真實的大鍛煉功夫,脫去過去所沾染的污垢,這樣就得到神妙和諧而氣息和諧,如同舜時韶樂般純粹合會。
原文
從此絕其鄭聲之淫,覺吾身中土皆作碧玉,無有異色,自然遍貫達於人心也。
白話
從此斷絕那淫邪的鄭國音聲,感覺我身中的泥土都變成碧玉,沒有不同顏色,自然遍及貫通達到人心。
原文
《度人經》雲:金真朗郁,流響雲營,玉音攝氣,靈風聚煙是也。若非真傳實踐工夫知如是妙乎?我從一得鬼神輔,入地上天超古今。
白話
《度人經》說:金真朗郁,流響雲營,玉音攝氣,靈風聚煙。如果不是真傳實踐功夫,怎能知道這樣的玄妙呢?我從一旦得道鬼神就輔助,入地上天超越古今。
原文
此言丹道圓成變化自在,則宇宙在乎我,萬化歸乎身。
白話
這是說丹道圓滿成就變化自在,那麼宇宙就在我手中,萬般變化歸於自身。
原文
到此地位,陰陽由我運,五行由我役,風雨由我召,雷霆由我呼。
白話
到了這個境界,陰陽由我來運轉,五行由我來驅使,風雨由我來召喚,雷霆由我來呼喝。
原文
是以現大身遍微塵,藏小身載須彌,於是鬼神莫測其機,自得束首侍衛。
白話
因此顯現大身遍及微塵,藏小身承載須彌,於是鬼神不能測度其玄機,自然乖乖地侍衛在旁。
原文
入其地,上其天,超古今,總在我應化無窮也。縱橫自在無拘束,心不貪榮身不辱。此承上雲超古今之義,於斯故云。
白話
入地下,上天界,超越古今,總在我隨緣應化無窮。縱橫自在沒有拘束,心中不貪慕榮耀身體不受侮辱。這是承接上文超越古今的義理,所以在這裡說。
原文
縱橫自在者,乃言唯道為身,不隨世變,倒用橫拈,變化由我,豈有拘束也?
白話
縱橫自在,是說只有道作為自身,不隨世間變遷,倒用橫拿,變化由我,哪裡有拘束呢?
原文
富貴榮華,到此時盡底掀翻,豈心再有貪榮而身有辱也?
白話
富貴榮華,到了這時全部徹底掀翻,心中哪裡還會貪慕榮耀而身體受侮辱呢?
原文
此個活路,若非大丈夫決烈手段,焉能致此?閒唱壺中白雪歌,靜調世外陽春曲。此言閒唱者,自得其真樂也。
白話
這條活路,如果不是大丈夫果斷剛烈的手段,哪能達到?悠閒唱著壺中的白雪之歌,靜靜調奏世外的陽春曲。這是說悠閒唱的人,自己得到真正的快樂。
原文
則吾身別有壺天景緻,常有漫天白雪之飛,清清朗朗,了無纖塵,可入莊子所謂虛室生白,神明自來。尹真人亦曰:一息冥情而登大道。
白話
那麼我身另有壺中天的景緻,常有漫天白雪飄飛,清清朗朗,沒有一絲塵埃,可以進入莊子所說的虛室生白,神明自然到來。尹真人也說:一息之間排除迷情就能登上大道。
原文
此所以九和十合,一氣繩陽而超三界之外,豈非歌陽春之曲乎?我家此曲皆自然,管無孔兮琴無弦。此言九轉丹成,脫胎神化,是自然之道。體同虛空,非形象之可睹。
白話
這就是九和十合,一氣貫通陽氣而超脫三界之外,難道不是歌唱陽春的曲調嗎?我家的這個曲調都是自然,笛管無孔啊琴無弦。這是說九轉丹成,脫胎神化,是自然之道。本體如同虛空,不是形象所能看見。
原文
元始天尊故曰「視不見我,聽不得聞,離種種邊,名為妙道。豈管真有孔而琴有弦邪?這些消息,可以默會。古人所謂道本無形,我亦非我,鐵璧銀山,驀直透過。學人於此轉得一語,則參學事畢,有何疑哉?得來驚覺浮生夢,晝夜清音滿洞天。此一節總結一篇首尾之妙。所謂得來者,得來真道,永證金剛不壞之身,覺悟浮生一切有為之法,知夢幻耳。是得今日升無上妙道身中,晝夜常有不樂之音滿洞天也。此又警示後之學者,縱得功名蓋世,文章過人,不得真傳至道,到頭總是虛浮不著實也。若只管貪迷不醒,流入浮生,夢寐輪迴無期,何能出於生死?除是決烈丈夫信得及參得透,割得斷,一悟回頭,直超無色之界,向吾大道而修,內則存神養氣,外則混俗同塵。此乃東世出世即與仙佛並駕,豈虛語哉?
白話
元始天尊因此說:看不見我,聽不到我,離開種種邊執,叫做妙道。難道笛管真的要有孔而琴真的要有弦嗎?這些消息,可以默默體會。古人所說的道本來無形,我也非我,猶如鐵壁銀山,直接透過。學人能在這裡轉得一句話,那麼參學的事就完成了,有什麼疑惑呢?得來驚覺浮生之夢,晝夜清音充滿洞天。這一段總結一篇首尾的玄妙。所謂得來,是指得來真道,永遠證得金剛不壞之身,覺悟浮生一切有為之法,知道都是夢幻而已。這樣就能今日升上無上妙道,身中晝夜常有快樂的音聲充滿洞天。這又警示後來的學者,即使功名蓋世,文章過人,不得真傳妙道,到頭來總是虛浮不切實際。如果只是貪迷不醒,流落浮生,夢寐輪迴沒有期限,怎能超出生死?除非是果斷剛烈的丈夫能信得過、參得透、割得斷,一朝醒悟回頭,直接超脫無色界,向大道修持,內則存神養氣,外則混俗同塵。這就是入世出世就與仙佛並駕齊驅,難道是虛假的話嗎?