奉時旨要

泄瀉

泄瀉

泄瀉18
原文
《經》云:清氣在下,則生飧泄,濁氣在上,則生䐜脹。
白話
經書上說:清氣如果停留在下方,就會產生完穀不化的腹瀉;濁氣如果停留在上方,就會產生胸腹脹滿。
原文
又曰:脾病者,虛則腹滿腸鳴,飧泄,食不化。肝所生病,胸滿嘔逆飧泄。胃中寒,腸中熱,則脹而且泄。寒氣客於小腸,不得成聚,故後泄腹痛。肺脈小甚為泄,腎脈小甚為洞泄。
白話
又說:脾臟有病的人,正氣虛弱時會腹部脹滿、腸鳴、完穀不化的腹瀉、食物不能消化。肝臟有病會引起胸悶、嘔吐、嘔逆、完穀不化的腹瀉。胃中偏寒、腸中偏熱,就會腹脹而且腹瀉。寒邪停留在小腸,無法聚集成形,所以腹瀉時會腹痛。肺脈太細會腹瀉,腎脈太細會嚴重泄瀉。
原文
又曰:長夏善病洞泄寒中,濕勝則濡泄,久風為飧泄。泄而脈大為難治,泄而腹滿甚者死。
白話
又說:夏天的時候容易患洞泄和脾胃虛寒,濕邪偏盛就會腹瀉且糞便黏稠,長時間感受風邪就會完穀不化。腹瀉而脈象洪大者難以治療,腹瀉而腹部脹滿嚴重者會死亡。
原文
按泄瀉無不本於脾胃,胃為水穀之海,而脾主運化,使脾健胃和,則水穀腐熟而化氣化血以行營衛矣。
白話
考究泄瀉無不以脾胃為根本,胃是容納水穀的海洋,而脾主管運化,假使脾氣健旺胃氣平和,那麼水穀就能正常消化而轉化為氣血,在全身運行以維護身體功能了。
原文
若脾胃受傷,則水反為濕,谷反為滯,氣不輸化而泄利作矣。
白話
如果脾胃受到損傷,那麼水液反而變成濕邪,穀物反而變成積滯,氣機不能正常運化和傳布,泄瀉就發生了。
原文
瀉多必亡陰,故瀉久,則自太陰傳於少陰,而為腸澼。
白話
腹瀉次數過多必定損傷陰液,所以腹瀉久了,病邪就會從太陰經傳變到少陰經,成為痢疾。
原文
丹溪云:瀉多因濕,惟分利小水為上策。按泄瀉每多小水不利,如因濕勝者,一時水土相亂,並歸大腸也;因熱勝者,火乘陰分,水道閉澀也;因寒者,小腸之火受傷,氣化無權也;因脾虛者,土不制水,清濁不分也;因命門火衰者,真陰虧損,元精枯涸也。諸症唯濕熱者可利。
白話
朱丹溪說:腹瀉大多因為濕邪,只用通利小便的方法是上策。考究泄瀉往往伴隨小便不利,如果因為濕邪偏盛的,是一時水濕與糞便混亂,一起進入大腸的緣故;因為熱邪偏盛的,是火邪侵襲陰分,水道閉塞不通的緣故;因為寒邪的,是小腸的火熱受損,氣化功能失常的緣故;因為脾氣虛弱的,是土不能制約水濕,清濁不分的緣故;因為命門之火衰弱的,是真陰虧損,元精枯竭的緣故。各種症狀中只有濕熱的可以使用通利的方法。
原文
治瀉之法,濕熱則口渴溺赤,或利如蟹渤,宜清利,四苓加條芩。
白話
治療腹瀉的方法:如果是濕熱型就會口渴、小便顏色深黃,或者腹瀉物稀薄像蟹沫一樣,適宜清熱利濕,用四苓散加黃芩。
原文
寒濕則下利清穀,宜燥脾,異功散加穀芽、木香。
白話
如果是寒濕就會腹瀉且糞便清冷帶有未消化的食物,適宜燥濕健脾,用異功散加穀芽、木香。
原文
食積則滿悶噯腐,瀉下臭穢,宜行滯,平胃、保和等合用。
白話
如果是積食就會腹部脹悶、噯氣有腐臭味道,腹瀉物穢臭,適宜消除積滯,合併使用平胃散、保和丸等方劑。
原文
脾虛則面色㿠白,食少便頻,宜補土,香砂六君子湯。
白話
如果是脾虛就會面色蒼白無華,食慾減退、大便次數頻繁,適宜補益脾胃,用香砂六君子湯。
原文
腎虛則五更天明,依時作瀉,宜固命門,四神丸加減七神丸。
白話
如果是腎虛就會在黎明天亮時定時腹瀉,適宜固澀命門,用四神丸配合七神丸加減。
原文
更有酒泄之症,多留濕熱。丹溪治傷酒晨瀉者,理中湯加葛根,或吞酒蒸黃連丸。氣虛者,六君子。
白話
還有一種酒泄的症型,大多留有濕熱。朱丹溪治療因喝酒過度引起早晨腹瀉的,用理中湯加葛根,或者服用酒蒸黃連丸。如果是氣虛的,用六君子湯。
原文
有氣泄症,遇怒則泄,此肝木克脾也,先用胃苓湯,脾虛則繼服溫胃飲、聖朮煎。
白話
有一種氣泄的症型,遇到發怒就腹瀉,這是肝木克伐脾土的緣故,先用胃苓湯,如果脾氣虛弱的就接著服用溫胃飲、聖朮煎。
原文
有風泄症,因風寒在胃,脾土受傷,《經》所謂「春傷於風,夏生飧泄」之屬,若因風熱而泄,即傷寒外感熱利之屬,寒者溫胃飲,熱者四苓散。
白話
有一種風泄的症型,是因為風寒停留在胃部,脾土受到損傷,正如經書所說的「春天被風邪所傷,夏天就會發生完穀不化的腹瀉」這一類;如果因為風熱而腹瀉,就是傷寒中外感熱性腹瀉的類型,屬於寒性的用溫胃飲,屬於熱性的用四苓散。
原文
筆花氏曰:泄瀉者,土病也。無論飧泄、洞泄、氣泄、風泄、食泄,無不本於脾虛,唯暑濕及傷寒熱結旁流,宜用清利,不便驟補耳。
白話
筆花氏說:泄瀉是脾胃的疾病。無論是完穀不化的泄瀉、洞泄、氣泄、風泄、食泄,無不根源於脾虛,只有暑濕以及傷寒熱結旁流這些情況,適宜用清熱利濕的方法,不適宜突然用補法。
原文
其他則雖導滯攻邪,總宜以四君子湯為主而加減之。
白話
其他情況雖然需要導滯攻邪,但總體上都適宜以四君子湯為主方來加減運用。
原文
然暑症泄利過多,往往有一晝夜而驟脫者,察其暑邪漸清,速宜大補脾陽,繼以顧腎而兼止澀,蓋脾病之變甚速,切須留意,貧家無力服參,全恃白朮。《臨症指南》矫而罕用,真異端之見也。
白話
然而暑症的腹瀉如果次數過多,往往有一晝夜之間就突然虛脫的,觀察到暑邪逐漸清除後,應當迅速大力補益脾陽,接著兼顧腎氣並同時止澀固脫,因為脾病傳變非常迅速,務必特別留意。貧窮的人家無力購買人參,就完全依靠白朮了。《臨症指南》中對白朮過度批判而很少使用,真是異端的見解啊。