奉時旨要

濕溫

濕溫

濕溫13
原文
《經》云:諸濕腫滿,皆屬於脾。土濕受邪,脾病生焉。又曰:地之濕氣,感則害人皮肉筋脈。又曰:其多汗而濡者,此逢濕甚也。
白話
《經》說:各種濕邪引起的腫脹滿悶,都歸屬於脾。脾土感受濕邪,脾病就產生了。又說:地上的濕氣,感受了就會傷害人的皮肉筋脈。又說:那些出汗多而潮濕的,這是因為濕氣太重的緣故。
原文
《活人書》曰:先傷於濕,後中於暑,名曰濕溫。其症兩脛逆冷,胸滿,頭目痛,妄言多汗。蓋濕得暑邪,遏抑陽氣,故脛冷而腹滿。暑挾濕邪,鬱蒸為熱,故頭痛妄言多汗。其脈陽濡而弱,陰小而急。
白話
《活人書》說:先被濕邪所傷,後又中暑,叫做濕溫。其症狀是兩小腿冰冷,胸悶,頭目疼痛,胡言亂語,多汗。這是因為濕邪遇到暑邪,壓抑陽氣,所以小腿冷而腹部脹滿。暑邪挾帶濕邪,鬱積蒸騰化為熱,所以頭痛、胡言亂語、多汗。其脈象是浮取濡弱,沉取小而急。
原文
(浮為陽,沉為陰。) 羅謙甫云:濡弱見於陽部、濕搏暑也;小急見於陰部,暑搏濕也。濕傷血分則必小急;暑傷氣分則必濡弱。切不可發汗,汗之名重暍,死。治宜蒼朮白虎湯。如有寒熱外邪,加辛涼表藥一二味。
白話
(浮脈屬陽,沉脈屬陰。)羅謙甫說:濡弱脈出現在陽部(浮取),是濕邪與暑邪相搏;小急脈出現在陰部(沉取),是暑邪與濕邪相搏。濕邪傷血分就必然出現小急脈;暑邪傷氣分就必然出現濡弱脈。千萬不可發汗,發汗的話叫做重暍,會死亡。治療適宜用蒼朮白虎湯。如果有寒熱外邪,加入一兩味辛涼解表藥。
原文
若濕氣勝,一身盡痛,小便不利,大便反快者,前方加茵陳、香薷。
白話
如果濕氣偏勝,全身都痛,小便不暢,大便反而稀溏的,前方(蒼朮白虎湯)加入茵陳、香薷。
原文
若有寒物停滯,及中寒宜溫,必小便清白,然後可用。
白話
如果有寒性食物停滯,以及中寒需要溫補的,必須小便清白,然後才可以使用(溫藥)。
原文
如赤澀而少,斷不可用通,宜十味香薷飲等酌用。
白話
如果小便紅赤澀痛而量少,絕對不可用通利藥,適宜用十味香薷飲等酌情使用。
原文
凡陰病厥冷,兩臂皆冷,獨濕溫則脛冷臂不冷,則非下厥上行,陽微寒厥也,宜五苓合白虎等。
白話
凡是陰病手足厥冷,兩臂都冷,唯獨濕溫是小腿冷而手臂不冷,這就不是下厥上行、陽微寒厥的病症,適宜用五苓散合白虎湯等。
原文
若濕溫之邪,阻塞肺衛,致頭脹耳聾,咽痛嘔逆等症,宜清上焦,用連翹桔梗湯。有穢氣者,加鬱金、降香以逐之。
白話
如果濕溫的病邪,阻塞肺衛,導致頭脹、耳聾、咽痛、嘔逆等症狀,適宜清利上焦,用連翹桔梗湯。有穢濁之氣的,加入鬱金、降香來驅逐它。
原文
其有陷入心胞,神昏肢冷,將傳痙厥,用犀角、翹心、玄參、菖蒲等煎服,送下至寶丹。
白話
如果病邪陷入心包,神志昏迷、四肢冰冷,將要傳變為痙攣厥逆,用犀角、連翹心、玄參、菖蒲等煎服,送服至寶丹。
原文
若穢濕之氣,瀰漫三焦,致脘腹脹悶,大便不爽,藿香正氣散治之。
白話
如果穢濁濕氣瀰漫三焦,導致脘腹脹悶,大便不暢,用藿香正氣散治療。
原文
若邪入經絡,寒戰熱熾,骨節煩疼者,用防己山梔苡杏湯,甚則加桂枝、川烏、蒺藜。
白話
如果病邪進入經絡,寒戰高熱,骨節煩痛,用防己山梔苡杏湯,嚴重的則加桂枝、川烏、蒺藜。
原文
筆花氏曰:濕溫由暑濕相搏,大忌發汗。在上焦,則邪蒙心肺,胸滿神昏,宜用輕靈芳香之味以宣通之;在中焦,則濁填脾胃,脹滿多汗,宜白虎湯加蒼朮合正氣散酌用,重則俱用至寶丹以開之;若連及下焦,身痛肢重,小水不利,兼用清利;入經絡者,兼通其絡;寒邪外束者,兼用辛涼。
白話
筆花氏說:濕溫由暑邪與濕邪相搏,最忌諱發汗。在上焦,則邪氣矇蔽心肺,胸悶神昏,適宜用輕靈芳香的藥物來宣通;在中焦,則濁邪填塞脾胃,脹滿多汗,適宜用白虎湯加蒼朮合正氣散酌情使用,嚴重的則都用至寶丹來開竅;如果連及下焦,身體疼痛、肢體沉重、小便不利,兼用清利之藥;進入經絡的,兼通其經絡;寒邪外束的,兼用辛涼解表。
原文
此症所重在濕,濕行則氣自流通而熱亦解,勿混作風溫治也。
白話
此病症重點在濕,濕氣運行則氣自然流通而熱也解除,不要混淆當作風溫治療。