奉時旨要

中風(附:厥逆)

中風(附:厥逆)(2)

中風(附:厥逆)32
原文
如猝倒不醒,無痰氣者,但扶定掐其人中,以薑湯徐徐灌之。
白話
如果突然倒下不省人事,沒有痰氣的人,只需扶穩並掐按他的人中,用生薑湯慢慢灌下去。
原文
若無痰而息微脈弱,急以獨參湯或淡薑湯灌之。
白話
如果沒有痰,但呼吸微弱、脈搏無力,趕快用獨參湯或淡薑湯灌服。
原文
如有痰而不甚,用白湯送抱龍一丸,俟痰氣稍開,便當除其病本。
白話
如果有痰但不嚴重,用白開水送服一丸抱龍丸,等到痰氣稍微鬆開,就應當去除病根。
原文
若痰甚者,用淡姜鹽湯灌之,以鵝翎代指探吐,或以膽星一錢,薑湯調下即蘇。
白話
如果痰很嚴重,用淡薑鹽湯灌服,用鵝毛代替手指探喉催吐,或者用膽星一錢,用薑湯調服就能甦醒。
原文
其久之不醒,牙關不開者,以生半夏、牙皂、細辛末吹鼻,有嚏則生。
白話
如果長時間不醒,牙關緊閉的人,用生半夏、牙皂、細辛的粉末吹入鼻孔,有打噴嚏就能活。
原文
如死症已具,而痰聲漉漉於喉間者,吐亦無益,且形氣大虛者,亦不可吐。若氣壅喘滿者,淡薑湯送下蘇合丸。
白話
如果死症的徵象已經出現,而且喉間痰聲漉漉作響,催吐也沒有用,況且形體元氣極度虛弱的人,也不可以催吐。如果氣機壅塞、喘息胸悶的人,用淡薑湯送服蘇合丸。
原文
有寒厥證,一名陰厥,其症肢冷脈沉,語澀拘急,急用蔥白一握,搗炒熨臍下,冷則更替。寒微者,宜溫胃飲、八味地黃丸。寒甚者,宜右歸飲、回陽飲、理中湯。其脈舉指弱,按指大者生,舉按俱絕者死。身冷額汗者亦死。陰厥過三日不治。
白話
有一種寒厥證,又叫陰厥,症狀是四肢冰冷、脈象沉伏、言語遲澀、肢體拘攣緊急,趕快用一把蔥白,搗爛炒熱熨敷在肚臍下方,冷了就更換。寒氣輕微的,適合用溫胃飲、八味地黃丸。寒氣嚴重的,適合用右歸飲、回陽飲、理中湯。這種病,脈象輕按無力、重按反而有力的可以活;輕按重按都摸不到的會死。身體冰冷而額頭出汗的也會死。陰厥超過三天就不治了。
原文
有熱厥症,一名陽厥,即酒厥、煎厥之類。必先多熱症,脈必滑數,手足揚掉,或便秘昏冒,火甚者,用抽薪飲、白虎湯。
白話
有一種熱厥證,又叫陽厥,就是酒厥、煎厥這一類。必定先有許多熱症,脈象一定是滑數,手足躁動揮舞,或者便秘神昏,火氣嚴重的,用抽薪飲、白虎湯。
原文
火微者,宜兼養陰,一陰煎、二陰煎之屬,若夏月猝倒抽搐,或煩渴者,暑風也,香薷飲。氣虛者,宜生脈散,或竹葉石膏湯加人參。
白話
火氣輕微的,適合兼顧養陰,如一陰煎、二陰煎之類。如果夏天突然倒下抽搐,或者煩躁口渴,這是暑風,用香薷飲。氣虛的人,適合用生脈散,或者竹葉石膏湯加人參。
原文
又有氣厥症,宜分虛實。氣虛猝倒者,形氣索然,身冷脈微或遺尿自汗,即氣脫症也,宜大補元煎。甚者,以河間地黃飲子及回陽飲救之。
白話
又有氣厥證,應當分辨虛實。氣虛突然倒下的,形體氣色衰敗,身體冰冷、脈搏微弱,或者遺尿自汗,這就是氣脫證,適合用大補元煎。嚴重的,用河間地黃飲子以及回陽飲來救治。
原文
氣實而厥者,其形氣憤然勃然,胸膈喘滿,此氣逆症也。即肝厥、薄厥之類。《經》云:大怒則形氣絕,而血菀於上。
白話
氣實而厥的人,形氣表現為憤怒暴發的樣子,胸膈氣喘脹滿,這是氣逆證,也就是肝厥、薄厥這一類。《內經》說:大怒就會使形氣阻絕,而血液鬱積在上部。
原文
治宜蘇合丸、化肝煎、排氣飲、四磨飲等,先順其氣而調理之。若元氣本虛者,勿過行氣開滯。
白話
治療適合用蘇合丸、化肝煎、排氣飲、四磨飲等,先順暢氣機再進行調理。如果元氣本來就虛弱的人,不要過度使用行氣開滯的藥物。
原文
又有血厥症,亦宜分虛實,血虛而厥者,如大崩大吐,或縱情竭欲,產血大去等,此血脫症也。血既脫,則氣亦隨之。
白話
又有血厥證,也應當分辨虛實。血虛而厥的,比如大量出血、大量嘔吐,或者縱慾過度、產後失血過多等,這是血脫證。血已經脫失,氣也會跟著脫失。
原文
急用人參一、二兩煎湯灌之,氣復則蘇,所謂血脫益氣也。若兼用血藥,則氣散而無所主矣。蘇後宜大補氣血。
白話
趕快用一、二兩人參煎湯灌服,氣恢復就會甦醒,這就是所謂的血脫益氣。如果同時兼用補血的藥,氣就會散失而沒有所主了。甦醒後應當大補氣血。
原文
血實而厥者,《經》所謂大怒傷肝,血之與氣,並走於上也。此血逆症也。
白話
血實而厥的,《內經》所說大怒傷肝,血和氣都向上衝逆。這是血逆證。
原文
應與氣逆參看,夫血因氣逆,必先理其氣,宜用通瘀煎或化肝煎主之。
白話
應當與氣逆證互相參考,因為血是由於氣逆,必須先調理氣機,適合用通瘀煎或化肝煎為主方。
原文
如血因欲火內熾,或乘酒而升,甚至汗喘衄咳,此皆陰火上衝,必先制火,以抑其勢,宜清化飲,四陰煎,一陰煎之屬。
白話
如果血因為慾火內盛,或者藉助酒氣而上衝,甚至出現出汗、氣喘、鼻出血、咳嗽,這些都是陰火上衝,必須先制服火氣,以壓抑其勢頭,適合用清化飲、四陰煎、一陰煎之類。
原文
若陰竭於下,火不歸源,別無煩熱脈症者,非鎮陰煎不可。
白話
如果陰精枯竭於下,火不歸於本源,又沒有其他煩熱脈症表現的,非用鎮陰煎不可。
原文
更有食後發厥,口不能言,肢不能舉,痛連胸膈,尺脈全無,此因抑遏肝膽之氣,不得上升,陽氣不舒,下焦隔絕,急用燒鹽沖滾水調飲,以指探吐,名燒鹽探吐法。
白話
更有飯後發生厥證,口不能說話,四肢不能抬舉,疼痛牽連胸膈,尺脈完全摸不到,這是因為壓抑了肝膽之氣,不能上升,陽氣不能舒展,下焦隔絕不通,趕快用燒鹽沖滾水調和飲用,用手指探喉催吐,叫做燒鹽探吐法。
原文
或炒鹽絹包,乘熱熨痛處,冷則更換,或將麩皮生薑搗爛,並炒亦佳。痛定服保和丸。
白話
或者將鹽炒熱用絹布包起來,趁熱熨敷疼痛的地方,冷了就更換,或者將麩皮、生薑搗爛,一起炒熱使用也很好。疼痛停止後服用保和丸。
原文
此外有猝中外邪不正之氣,名曰屍厥,忽然面目青黑,口噤妄言,或痰湧昏迷,察其實則蘇合丸,虛則參附回陽散。
白話
此外有突然感受外邪不正之氣,叫做屍厥,忽然面色青黑,牙關緊閉、胡言亂語,或者痰湧昏迷,辨證屬實證的用蘇合丸,屬虛證的用參附回陽散。
原文
又有蛔厥者,唇紅吐沫,心腹大痛,蟲長一尺,貫胃則危,衝心則死。急以花椒湯止其痛,再服烏梅丸。
白話
又有蛔厥的,嘴唇發紅、吐唾沫,心腹劇烈疼痛,蟲有一尺長,穿入胃部就危險,衝心就會死亡。趕快用花椒湯止痛,再服用烏梅丸。
原文
筆花氏曰:《內經》之言中風,本甚詳明,即仲景經絡臟腑之說,亦謂風邪由漸而入,自屬切中病情。
白話
筆花氏說:《內經》談論中風,本來就很詳盡明白,即使張仲景的經絡臟腑之說,也說風邪是逐漸侵入人體,自然是切合病情的。
原文
奈後世以厥逆猝倒,混入中風,則內傷諸症,竟可以風邪中臟治之,所誤誠非淺鮮。
白話
無奈後世把厥逆、突然倒地,混入中風範疇,於是內傷諸症,竟然可以用風邪中臟的方法來治療,所造成的誤治實在不是小事。
原文
幸景岳以外感內傷,分晰明確,且以在淺不治,漸入於深等句,疏解其義,獨得《內經》變化乃為他病,及不去則傳舍於某某之旨,而與仲景在絡、在經、入腑、入臟,字字具有著落,真幽室中一明燈也。
白話
幸虧張景岳把外感、內傷分別辨析得很明確,並且用「在淺不治,漸入於深」等句子,疏理解釋其中的意義,獨自領會《內經》「變化乃為他病」以及「不去則傳舍於某某」的旨意,而與張仲景的「在絡、在經、入腑、入臟」,字字都有著落,真是暗室中的一盞明燈啊。
原文
愚按風性善入而動,受之淺者,不過頭痛咳嗽;深者,由皮毛而入經絡,變症百出。
白話
我認為風的性質善於侵入而動盪,感受較淺的,不過是頭痛咳嗽;較深的,由皮毛進入經絡,變化出各種症狀。
原文
何必如河間、東垣、丹溪之言,因火因氣因痰而後為患耶!且仲景言中風用桂枝湯,祗有太陽一經。若果有直中三陰,何不與傷寒並列?則中臟之說,亦難取信。至閉脫二症,尤有可疑。
白話
何必像劉河間、李東垣、朱丹溪所說的,一定要因為火、因為氣、因為痰然後才發病呢!而且張仲景談中風用桂枝湯,只有太陽一經。如果真的有所謂直中三陰,為什麼不與傷寒並列?那麼中臟的說法,也很難令人相信。至於閉證和脫證兩種情況,尤其可疑。
原文
風屬陽而性善竄,方將多淚、流涕、發瀉,豈肯自閉其門戶。
白話
風屬於陽邪而性質善於鑽竄,正會導致多淚、流涕、發散洩出,怎麼會自己關閉門戶呢。
原文
若風能脫人,唯肝木乘脾,吐瀉氣脫者有之,然此係內風,並非外感,況所治之方,一三化湯,攻實熱者也;一理中湯,救虛寒者也;均與風病無涉。
白話
如果說風能使人脫證,只有肝木克脾,吐瀉導致氣脫的情況是有的,但這是內風,並非外感,何況所用的方劑,一個是三化湯,攻治實熱的;一個是理中湯,救治虛寒的;都與風病沒有關係。
原文
則閉與脫仍屬火症、虛症,何必牽言中風、中臟耶。
白話
那麼閉證與脫證仍然屬於火症、虛症,何必牽扯到中風、中臟呢。
原文
鄙意痹症言在皮膚者輕,在筋骨者重,入臟腑者尤重。多熱方是陽症,無熱便是陰症。數語足盡中風之義。故病淺者宜驅風,深者搜風中兼顧氣血。
白話
我個人的看法是,痹症說在皮膚的輕,在筋骨的重,入臟腑的尤其重。多有熱才是陽症,沒有熱便是陰症。這幾句話足以概括中風的含義。所以病淺的適合驅風,病深的在搜風的同時要兼顧氣血。
原文
至於猝倒昏瞶,並無外感,則竟從厥逆中論治,余嘗屢用屢驗矣。
白話
至於突然倒地、神昏目瞑,並沒有外感症狀,就應該直接從厥逆來論治,我曾經屢次使用這個方法都有效驗了。