驗方新編

卷二十四

治大麻瘋方

卷二十四/疔瘡部16
原文
麻瘋一症,古名癘風,亦曰大風。乃天地惡濁敗癘之氣,為極危極惡難治之病也,患之者肉爛皮壞,肢解節斷,形容可憎,自身有性命之憂,妻孥有絕嗣之慘。其症福建、廣東最多。
白話
麻瘋這個病症,古時稱為癘風,也叫做大風。這是天地間惡濁腐敗的癘氣,屬於極度危險、極度惡劣、難以治療的疾病。患病的人肉爛皮裂,四肢關節斷裂,模樣令人厭惡,自己有喪命的憂慮,妻子兒女有斷絕後代的悲慘後果。這個病症在福建、廣東最多。
原文
初起或一處或數處痠麻,漸次面目四肢浮腫,皮肉瘙癢,似有蟲行,浸淫既久,皮傷則毛髮脫落,筋傷則手足拳曲,骨傷則身萎不能起立,皮死則麻木不仁,肉死則刀割不痛,血死則潰爛成膿,筋死則肢節脫落,骨死則鼻梁崩塌。
白話
發病初期可能是一處或數處痠痛麻木,逐漸地顏面四肢浮腫,皮膚肌肉瘙癢,好像有蟲在爬行。浸淫長久之後,皮膚受傷就會毛髮脫落,筋受傷就會手足蜷曲,骨受傷就會身體枯萎不能站立,皮膚壞死就麻木沒有知覺,肌肉壞死就是用刀割也不痛,血液壞死就會潰爛化膿,筋腱壞死就會關節脫落,骨骼壞死就會鼻梁塌陷。
原文
蟲入臟腑:至心則喉舌喑啞,眼紅色枯;至肝則面發紫泡、指甲脫落;至脾則遍身癬癩,口唇外翻;至肺則大便燥結,鼻塞不通,天根倒塌,臭氣難聞;至腎則牙齒脫落,足底先穿,眼昏耳聾。
白話
蟲侵入臟腑:如果到達心臟就會喉嚨舌頭沙啞,眼睛發紅顏色枯乾;到達肝臟就會臉上發出紫色水泡、指甲脫落;到達脾臟就會全身生癬瘡,嘴唇向外翻;到達肺臟就會大便乾燥便秘,鼻孔堵塞不通,鼻根塌倒,臭氣難聞;到達腎臟就會牙齒脫落,腳底先穿洞,眼睛昏花耳朵發聾。
原文
由上身先發者在氣分,由下身先發者在血分,或從上或從下,漸漸而來者輕,上下同時而發者得。
白話
由身體上半部先發病者的病在氣分,由身體下半部先發病者的病在血分,或者是從上或從下,漸漸發展而來的病輕,上下同時發病的病重。
原文
世之治此病,率多用蘄蛇、烏蛇、花蛇等毒物,以毒攻毒;或用麻黃、硝、黃等大表、大下峻劑,以虛其本元,在體壯者間或得效,即詫為神奇!而氣血怯弱者,愈服愈甚,性命去矣。
白話
世間治療這個病,大多用蘄蛇、烏蛇、花蛇等毒物,以毒攻毒;或者用麻黃、芒硝、大黃等大發汗、大瀉下的猛烈藥劑,來虛損病人的根本元氣。身體強壯的人偶然或許見效,就驚訝地稱為神奇!但氣血虛弱的人,越服用越嚴重,性命就沒了。
原文
近獲一方,極平極淡,以殺蟲祛風為主,雖極重極久危險之症,服之屢見奇效。不敢私秘,付諸棗梨,以公於世。
白話
最近獲得一個藥方,極為平和清淡,以殺蟲驅風為主,即使是非常嚴重、拖了很久的危險病症,服用後屢見奇效。不敢私自隱藏,將它交付刻版印刷,公之於世。
原文
得此方者,切勿視為泛常,誠心服之,自有奇驗。
白話
得到這個藥方的人,千萬不要把它看成平常隨便的方子,誠心服用,自然會有奇效。
原文
且藥味不偏不峻,可以多服,價亦不昂,貧者亦易購辦。
白話
而且藥味不偏不峻,可以多服,價格也不昂貴,貧窮的人也容易購買籌辦。
原文
大楓子十二兩(去殼,取淨肉,以豆腐乾二斤四兩,同煮一時許,去豆腐,曬乾研末,紙包壓淨油為度,倘不壓淨油,為丸服之作吐。但症輕者只可用八兩,再輕者只可用六兩,豆腐照減),北防風一兩,荊芥穗一兩五錢,刺蒺藜(去刺)三錢,漂生白朮一兩,川芎一兩,川牛膝一兩,當歸身一兩,甘草五錢,大胡麻三兩,小胡麻三兩,威靈仙二兩。
白話
大楓子十二兩(去殼,取淨肉,用豆腐乾二斤四兩,一起煮約一個時辰,去掉豆腐,曬乾研成細末,用紙包好壓去油分為準,如果不壓淨油,做成丸藥服用會作嘔。但症狀輕的只可用八兩,更輕的只可用六兩,豆腐按比例減少),北防風一兩,荊芥穗一兩五錢,刺蒺藜(去刺)三錢,漂生白朮一兩,川芎一兩,川牛膝一兩,當歸身一兩,甘草五錢,大胡麻三兩,小胡麻三兩,威靈仙二兩。
原文
以上各藥,切忌火烘,以日曬乾,共研細末,用真草糯米水酒灑為丸如綠豆大。
白話
以上各種藥物,千萬忌諱用火烘烤,要用太陽曬乾,一起研成細末,用真正的草糯米水酒調和做成丸藥,大小如綠豆。
原文
每早晚用糯米水酒送下一錢,重者服二錢,酒須隨量盡飲,當令微醉,日日服之,不可間斷。
白話
每天早晚用糯米水酒送服一錢,病情重的服用二錢,酒要隨著自己的酒量盡量喝,應當讓自己微微醉酒,天天服用,不可間斷。
原文
病從上身發者,再加白芷、防風各一兩;從下身發者,再加白朮、木瓜各一兩;兩手甚者,再加桂枝五錢;兩足甚者,再加牛膝、五加皮各一兩。
白話
病從身體上半部發作的,再加白芷、防風各一兩;從下半部發作的,再加白朮、木瓜各一兩;兩手厲害的,再加桂枝五錢;兩腳厲害的,再加牛膝、五加皮各一兩。
原文
忌一切發物,謹戒房勞,自服藥起,即宜另室居處,所有沐浴器具、飯碗、煙筒、衣服、厠缸,不可與人共之,恐藥祛毒蟲毒氣傳染他人。
白話
忌吃一切發物,嚴禁房事,從服藥那天起,就應該另外單獨居住,所有沐浴器具、飯碗、菸筒、衣服、馬桶,不可與別人共用,恐怕藥力祛除的毒蟲毒氣傳染給他人。
原文
倘初服此丸,或有嘔吐,此係藥勢行動,切勿停止,宜減少緩緩服之,一旬半月即不嘔矣!後仍照原每服一錢,重者二錢服之。
白話
如果剛開始服用這個丸藥,也許會有嘔吐,這是藥力在起作用的緣故,千萬不要停止,應該減少用量慢慢服用,十天半個月就不會嘔吐了!之後仍然按照原來的劑量,每服一錢,病情重的服二錢。
原文
後有雞、魚、蝦、蟹、牛、羊、野物等肉,薑、椒發物,生冷水果,概當禁口。
白話
後來有雞肉、魚肉、蝦子、螃蟹、牛肉、羊肉、野味等肉類,以及生薑、花椒等發物,生冷的水果,全都應當禁口不吃。
原文
將愈之際,戒色尤更緊要,倘再發不救,須刻骨謹記。
白話
將要康復的時候,戒除房事更是特別緊要,如果復發就無法救了,必須刻骨銘心地牢記。