驗方新編

卷二十二

痧痢

卷二十二/痧症6
原文
夏傷於暑,秋必瘧痢。痢初必先泄瀉,腸胃空虛,則易感穢氣,即成痧痛。或炎熱疫癘,因積而發,亦致痧痛。
白話
夏天被暑氣所傷,到了秋天必定會發生瘧疾或痢疾。痢疾剛開始時必定會先腹瀉,腸胃空虛,就容易感染穢濁之氣,於是形成痧症腹痛。或者因為炎熱的疫癘之氣,累積而發作,也會導致痧症腹痛。
原文
夫痢不兼痧,積去便輕,若一兼犯,必絞痛異常,止治痢無效,或變如豬肝色,如屋漏水、或惟血水,或變噤口不食,嘔噦凶危,或休息久痢,綿延歲月,惟先治痧兼治積,則痧消而積易去,積去而痧可清矣。
白話
痢疾如果沒有合併痧症,積滯排出後病情就會減輕;如果一旦合併痧症侵犯,必定會絞痛異常,只治療痢疾沒有效果,或者糞便變成像豬肝的顏色,像屋頂漏下的雨水,或者只有血水,或者變成無法進食的噤口痢,嘔吐噦逆,病情凶險危急,或者變成久治不癒的休息痢,拖延很長的時間。只有先治療痧症,同時治療積滯,那麼痧症消除而積滯容易排出,積滯排出後痧症就可以清除了。
原文
一人發熱痢血水,日百餘次,肛門窘迫,腹痛異常,嘔噦不食,六脈遲數不常,或時歇止,此痧痢也。
白話
有一個人發熱,痢下血水,一天一百多次,肛門有窘迫感,腹痛異常,嘔吐噦逆無法進食,六脈的脈象遲數不規律,有時會停止跳動,這是痧痢的症狀。
原文
刮放後,痛減半,用石一方、砂仁湯下,煎用竹六方,去赤白滯甚多,諸症悉愈。
白話
經過刮痧和放血後,疼痛減輕了一半,使用石一方,用砂仁湯送服,再煎煮竹六方服用,排出了很多紅白相間的積滯,所有的症狀都痊癒了。
原文
一人發熱脹悶沉重,痢下紫血,醫但治痢,甚危篤。
白話
有一個人發熱,腹部脹滿悶痛、身體沉重,痢下紫血,醫生只治療痢疾,病情非常危急嚴重。
原文
見六脈洪大不勻,令刮痧,用匏三方入童便飲,次以蘇木、紅花、五靈脂、茜草、烏藥、香附、當歸導瘀乃安。
白話
觀察到六脈洪大而不均勻,於是讓他刮痧,使用匏三方加入童子尿飲用,接著用蘇木、紅花、五靈脂、茜草、烏藥、香附、當歸來引導瘀血排出,這才平安。