驗方新編

卷二十

臨產(2)

卷二十/婦科臨產門47
原文
坐產兒將欲生,其母疲倦,久坐椅褥,抵其生路,急用巾帶高懸,令母以手攀之,輕輕屈足,良久兒順即生。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
瀝漿生,又名瀝胞生,漿流一二日不產,或至數日外亦無妨。惟安睡俟漿流較少,或流盡當自生耳。切勿驚恐,勿動手法。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或有漿水流盡,氣機仍阻,致胎干難產者,此不得仍聽其自然,急用大料四物湯約二三斤,以大鍋在房內煎熬,使藥氣滿房,口鼻吸受以滋益之。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
服加味芎歸湯,倘服一劑未效,每停片時,可再進一劑,連連服之,以生為度。此言胎干而未脫胞者也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
若兒已脫胞者,可兼令明干穩婆動手取下為妥。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
增:疇城醫生王珠云:有鄭仙姐者,穩婆能手也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
據云:惟橫生必須推正,側生切不可推轉,但候其兩足齊下,用法撥兒兩手向上亦易生,收生得法,母子俱可無恙。又云:臍帶絆肩,不用指撥,於生無礙。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
蓋臍帶有纏於腰身者,有纏於頭者,且纏頭有二三轉而兒不能啼者,去之即啼,存之以備一說。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或問:盤腸生是何緣故?曰:是用力之過。蓋因產母平日氣虛,及到臨時用力努掙,渾身氣血下注,以致腸隨兒下,一次如此,下次路熟又復如此,若能等待瓜熟蒂落之時,何得有此怪異。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
附:盤腸生,臨產母腸拖出,及兒已產下,其腸有仍不收者,急以芝麻油抹之,以防風襲。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
用蓖麻子四十九粒去殼搗爛塗產母頭頂心上,內服升補之劑,如補中益氣湯或十全大補湯、八珍湯等,倍加升麻以升補之,其腸自收。待腸收上,急將頭頂蓖麻洗去忽緩。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或為風吹乾不能收者,以磨刀水少許,溫熱塗潤其腸,一面用上好磁石煎湯服之,腸即收。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
磁石、俗稱吸鐵石,須陰陽家用過有驗者,乃佳。俗以水噴產母面背,令其驚而腸收。然驚則氣散,恐致害,戒之!
白話
尚未建立白話翻譯
原文
盤腸生經過一番,則下次懷胎五六個月便須預服補中升提之藥,庶幾臨盆可免。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或曰:有一痛便生,令人措手不及者,此又何也?曰:此乃正理,何足為異!
白話
尚未建立白話翻譯
原文
蓋胎氣已足,母子兩分,兒自要出,雖欲留之而不可得,人人皆是如此,皆各有此一時,只要忍耐得住,等待此一時耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或曰:穩婆不必用乎?曰:既有此輩,亦不能不用,但要我用她,不可她用我,全憑自家作主,不可聽命於彼耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
大約此等人多愚蠢,不明道理,一進門來,不問遲早,不問生熟,便令坐草用力,一定說孩兒頭已在此,或令揉腰擦肚,或手入產門探摸,多致損傷,總以見她功勞,不肯安靜。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
更有一等狡惡之婦,藉此居奇射利,禍不忍言矣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
按:吳越之間,謂之穩婆,江淮間謂之收生婆,徽寧間謂之接生婆。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
按收、接二字之義,因其年老慣熟,令之接兒落地、收兒上床耳,原非要她動手動腳也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
每見富貴之家,預將穩婆留在家中,及到臨時稍不快利,前門後戶,接到無數,紛紛攘攘,吵成一片。所謂天下本無事,庸人自擾之。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
附:臨產之家,必用收生婆,須預先擇老成歷續明白經事之人,無故切勿令其先使手法如試水、探漿等事,但囑令寬心靜耐以待生時,可也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或問:臨時有經驗之藥亦可用否?曰:不用。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
從前奇方,莫過鼠腎、兔腦丸,今時盛行,莫過回生丹。非謂其不效而不用也,總用不著耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
既不用力,又不動手,又有睡法佐之,他自會生,何消用藥,縱有不順,睡為上策。附:睡固上策,然亦略須活動。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或曰:服藥有益無損否?曰:安得無損?鼠、兔兩丸、大耗氣而兼損血,回生丹大破血而兼損氣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
蓋鼠、兔例用香竄之藥,產時百脈解散,氣血虧虛,服散氣藥,兒已出而香未消,其損多矣。且令毛竅開張,招風入內,禍不可言。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
回生丹以大黃、紅花為君,其餘亦多消導之品。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
血已耗而又大破之,多致產後發熱等病,遺患無窮,都只謂產後失調,誰復歸咎於藥。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
按:此數方古今稱為神靈奇寶者,尚然如此,其他可知。送藥者本是善念,但知其利,不知其害耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或問:總無可用之藥乎?曰:有。只須加味芎歸湯、佛手散兩方,用之不盡矣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
蓋胎時全要血足,血一足如舟之得水,何患不行。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
惟恐產母血少,又或胞漿早破,以致乾澀耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
今兩方皆大用芎歸,使宿血頓去,新血驟生,藥味易得,隨地皆有,且使身體壯健,產後無病,真正有益無損,此皆先賢洞明陰陽之理,制此神方,以利濟天下後世。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
奈世人貴耳賤目,以為平常而不用,必求奇怪之藥而後用之,只要奇怪,不論損益,豈不可嘆!
白話
尚未建立白話翻譯
原文
附:妊娠力旺胎足,本不必催生,所謂催生者,不過助其氣血而利導之耳。故加味芎歸湯、佛手散二方誠為上藥。若氣虛者,臨期之獨參湯尤為第一。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
臨盆時,再宜預備陳米飲湯,倘藥料不及猝辦,急須先將此飲之,大能安胃接力。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或問:依此言,世間總無難產者耶?曰:偶亦有之。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或因母太虛,胎養不足,血氣不完;或因母病傷寒之後,熱毒傷胎;又或夫婦同房太多,以致欲火傷胎;平日過食椒姜煎炒熱物,火毒傷胎;以及跌撲損傷,皆致難產,多令胎死腹中。除此之外,無難產者矣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
又有嚴寒天氣,滴水成冰之時,貧家房中,火氣微薄,以致血寒而凍,亦令不出,然此亦因臨盆太早,去衣久坐之故耳。若令擁被安臥,待時而產,豈有此患。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
凡生產艱難,或天寒孩兒生下不哭、或已死者,急用衣服包裹,再用香油紙捻(香油即點燈菜油,紙捻即草紙捻)將臍帶慢慢燒斷(油紙捻鬚多備,接連燒之,多者燒紙捻數十枚),暖氣入腹,漸漸作聲而活。倘或先行剪斷臍帶,則死矣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
附:或急坐兒在溫湯中,一面以油紙捻燒臍帶,一面以溫湯揉其肩背胸腹,湯冷即添換,頻頻接燒,以兒活為度,此亦一法。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或問:臨產時飲食如何?曰:此時心內憂疑,腹中疼痛,甚至精神疲倦,口中失味,全要好飲食調理,但不宜過於肥膩耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
第一要勸其放心安靜,忍痛歇息。切忌在房中大驚小怪,交頭接耳,咨嗟嘆息,皆能令其憂疑擾亂,以致誤事。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
房中宜安靜如常,不得當面求神許願,叫天叫地。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
穩婆只宜一人入房,且令在旁靜坐,勿得混鬧,飲食宜頻頻少與,以助精神。
白話
尚未建立白話翻譯