驗方新編

卷十八

治痢神方

卷十八/痢疾部17
原文
油當歸一兩、枳殼三分、若欲速效,紅痢加黃連一錢、白痢加乾薑三分服之,百發百中,神效。
白話
油當歸一兩、枳殼三分、如果想要快速見效,紅痢加黃連一錢、白痢加乾薑三分服用,百發百中,神效。
原文
噤口紅痢加鮮石斛三錢,噤口白痢加炒穀芽八錢,多服自愈。
白話
噤口痢紅痢加鮮石斛三錢,噤口痢白痢加炒穀芽八錢,多服用自然會康復。
原文
按:痢由鬱而成,亦由燥而生,且總由虛而得,所以裡急後重,欲下不下,與治水瀉大不相同。治瀉宜止,而治痢則偏宜利。
白話
按:痢疾由鬱結而形成,也由乾燥而生,而且總是由虛弱而得,所以腹痛急於排便、肛門沉重有便意卻排不出來,與治療水瀉大不相同。治療水瀉適宜止瀉,而治療痢疾則偏適宜通利。
原文
然醫家每用大黃以盪滌其垢穢,而不知已剝削其脂膏,壯者或暫能見效,變症多端,怯者必致愈重,甚是可畏!
白話
然而醫生常常用大黃來清除體內的污穢,卻不知道已經剝削了身體的精華,強壯的人或許暫時能見效,但會產生多種變症,虛弱的人必定導致病情更加嚴重,真是可怕啊!
原文
且大黃即可以治熱痢實痢,而不可以治寒痢虛痢。
白話
而且大黃可以治療熱痢、實痢,卻不可以治療寒痢、虛痢。
原文
因輕致重,因重致危,因危致亡,余見受害者多矣。
白話
因輕病導致重病,因重病導致危險,因危險導致死亡,我見過受害的人很多了。
原文
因細揣其致病之由,在郁與燥,而靜想其治病之法,宜散宜潤。
白話
因此仔細揣摩其致病的原因,在於鬱結與乾燥,而靜心思考其治療的方法,適宜疏散和潤澤。
原文
油當歸為血中氣藥,其味多辛,辛則能潤,品又和平,多用無妨。《本草從新》云:極善滑腸,便瀉者勿用。茲則正取其能潤也。潤自痢除,最為妙法。
白話
油當歸是血中的氣藥,它的味道多為辛味,辛就能潤,性質又平和,多用無害。《本草從新》說:極善滑腸,腹瀉者不要用。這裡正是取它能潤的功能。潤滑自然痢疾消除,是最妙的方法。
原文
況痢之病本在郁,當歸能散其鬱,痢之病根在虛,當歸能補其虛。此方治痢仙藥也。不論陰陽虛實,放膽用之,俱可見效。
白話
何況痢疾病的根本在於鬱結,當歸能散它的鬱結;痢疾病的根源在於虛弱,當歸能補它的虛弱。這是治痢仙藥。不論陰陽虛實,放膽使用,都可以見效。
原文
當歸微溫,便於寒痢,而熱痢亦不助其火邪,況加黃連,同力相濟,萬無可疑。
白話
當歸微溫,對寒痢方便,而熱痢也不會助長火邪,何況加上黃連,同心協力,相輔相成,絕對沒有可疑之處。
原文
當歸能補,便於虛痢,而實痢亦不泥其外邪。且所云實者乃症實,非人實也。
白話
當歸能補益,對虛痢方便,而實痢也不會拘泥於外邪。況且所說的實是症狀的實,而不是人的實。
原文
症則有時而實,人則斷無不虛,扶正可以去邪,更妙而又妙矣。
白話
症狀有時會表現為實,而人則決不可能不虛,扶助正氣可以去除邪氣,更加巧妙了。
原文
尤恐力不到腑,再以枳殼寬其大腸,裡急後重以除,百發百中,屢試屢驗。
白話
尤其怕藥力不能充分到達臟腑,再以枳殼來寬緩大腸,腹痛急於排便、肛門沉重的症狀因此消除,百發百中,屢試屢驗。
原文
但枳殼力猛,沖牆倒壁,不可重用以傷元氣。
白話
但枳殼藥力猛烈,猶如衝擊牆壁、推倒壁壘,不可重用以免傷害元氣。
原文
紅痢間有血虛而不由熱者,白痢間有氣虛而不由寒者,但血痢不加黃連,多服自愈,氣痢加白朮三錢可愈。
白話
紅痢有時是血虛而不是由熱引起,白痢有時是氣虛而不是由寒引起,但血痢不加黃連,多服用自然康復,氣痢加白朮三錢可康復。
原文
他若傷寒大便不通,用油當歸一兩,大麻仁八錢,再加滋陰清補,自無不下,大黃切忌,務祈轉相告喻,不費錢之功德也。
白話
其他如傷寒大便不通,用油當歸一兩、大麻仁八錢,再加滋陰清補,自然沒有不通的,大黃千萬要忌用,務必請相互告知,這是不花錢的功德。
原文
按:治痢屢試屢驗,莫如前卷七痢疾方內所載:重用當歸、白芍、蘿蔔子,輕用枳殼、檳榔、車前、甘草一方,極為神效。
白話
按:治療痢疾屢試屢驗,沒有比前一卷第七痢疾方中所記載的:重用當歸、白芍、蘿蔔子,輕用枳殼、檳榔、車前、甘草這個配方更有效的了,極為神效。