驗方新編

卷十五

疳蠱

卷十五/蠱毒65
原文
疳蠱者,匪人謂之放蛋,又謂之放疳,又謂之放蜂。惟兩粵最多。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
端午日取蜈蚣與各小蛇、螞蟻、蟬、蛆、蚓、蜒蚰蟲、頭髮等研末;其人常刻一小五瘟神像,在房內或箱內奉之,常將毒藥置於神前。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
若將蛇蟲等末放肉菜酒飯內與人吃;亦有放在路上踏著即入人身,則藥末黏於腸臟之上。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
初吃輕則肚略脹、肚微叫,如粥滾狀,如欲瀉狀,而出恭仍結實,頭帶黑色。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
若受藥重則肚痛,肚常鳴,毒氣衝上,或鼻內如有一二蟲,或耳內如有一蟲。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
臥則肚大鳴如蛇翻狀,出恭漸少,或一日一次,或二日一次,帶黑色,出亦不多,人必瘦黑。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
人或靜坐,頭髮內如有蟻咬,以手搓之則無。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或夜臥靜聽,面上如有蟲行、如發纏、如蚤咬,或肉忽跳,或身上如蟻咬,或肛門如有小蟲、小蛆三四隻動,或身上如蚓行,或口旁如有蜒蚰蟲黏上,拭之則無跡可尋。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或忽然一手麻極、一腳麻極,或半手麻極,或半腳麻極,此皆藥毒到處使然。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或初受毒不知,至三四日後,或因洗身,或因靜坐於外如有蜂飛來咬,靜聽片刻,身上如有數十蟻咬者,搓之則氣散不見。此必吃著人蠱藥。不知者,未有不疑為風症也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
但此蠱藥在內,治不得法,斷不瀉出。其藥化一點染在臟腑之上,則藥氣行於周身,氣到處即如蟲咬,非真蟲也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
氣降於肛門,即如蟲動、蛆動、氣隨糞出,非黑即藍,亦非真蟲。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
受蠱至七八月,藥未化盡,肚鳴不歇,其氣衝上如蛇翻狀,周身如蟲行、蟻咬,頂心發涼極如有蟲出入,肉內如有蟲行、蟻行、小蜈蚣行。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
而蠱家平日所毒死之冤鬼,與其陰蛇陰蟲隨而陰附之,病者如聞有飛集之聲,而旁人不聞者,一見風則更甚,如蟲出入毛孔,鼻門如有數十蟲飛來集,其則下陰、腳底如蟻咬者,此皆藥氣行於周身,非真蟲也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
至此時,則手腳麻木,周身如麻布通風,腠理毛孔皆開,或手指腳趾扯開,或唇掀,或身上肉跳。又加以腫藥,則一耳常滿,一耳少焦紅厚。又加以癲藥,則頭眩、心昏、肚脹。又加以悶香,則面起紫泡。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
凡中此蠱者,務宜戒色,若不知戒色,小便一見白濁,則穢毒引入膀胱,變成五疳,則疳蟲先生於下部,此時則實有蟲矣。往往以楊梅瘡概之,不數月必死。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
若止知戒色而不知藥方治服,小便雖未見白濁,終死於腫。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
此皆得之蠱醫之言,屢經驗者,治法見後蘇荷湯四方。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一中疳蠱小便未見白濁,勢雖極危,果能持戒,照方服藥,無有不愈。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或玉莖旁濕爛,外用槐花一兩,白礬二錢,膽草三錢,煎水服之,可也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一中疳蠱小便未見白濁,周身雖如蟻、蚤行咬,乃藥氣行走,並無蟲也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
不必疑懼,同室之人,任其同臥同餐,斷不傳染。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
病者首宜戒色,戒鹽葷,戒煎炒,糖食、紅棗、甘蔗一切招疳之物,與一切飛禽、水族、鱗、蟲腥物。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一中疳受毒甚者,小便未見白濁,宜食各物(諸中蠱症皆同):豆腐、莧菜、蒜、紫蘇、薄荷、筍、馬肉(甚妙)、青菜、白菜、薑、青瓜(少吃)、黃瓜(少吃)、白瓜(少吃)、芋苗、芋頭(少吃)、細粉、芥藍、苦蕒、木耳、茨菇(如味能瀉脾胃之毒,亦能殺蛇解毒蠱,消腫敗毒,每餐同茶煮吃,甚妙)、龍眼(龍眼宜成顆剝吃,龍眼肉恐有糖)、荔枝(病重甚者,果品惟此二味可吃)、筍水(每餐放一茶杯,同茶煮妙),以上諸品,中毒甚者皆可吃。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
蓋毒甚則心、肺、肝、脾皆受傷、帶黑氣、周身之血,皆被毒藥染黑,故宜靜養服藥。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
先瀉大腸、脾、胃之黑氣,後瀉肺、肝、心上之黑氣,最後則周身血液瀝入肺、肝、心、脾,由肺、肝、心、脾瀝下胃與大腸、隨糞而出。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
於是,臟腑復生,惡血瀉盡、新血充滿,自愈。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
而薄荷、紫蘇,尤為要品,二味皆殺蛇,且表其毒氣出於外。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
筍水亦殺蛇,但筍水止及腸胃,而蘇、荷追其心、肺、肝、脾,要之三味皆不可缺一者。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
若每餐菜用茶油煎開水、放生紫蘇葉與薄荷葉及筍水一茶杯,同各品菜煮吃,即是要藥。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
無生葉、即取根、梗煎水,同筍水、茶油煮菜吃亦妙。若無蘇、荷,但用筍水煮菜亦驗。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一中疳蠱受毒未至極危,及雖極危既服藥月餘病漸減,凡辣椒、芹菜(少吃)、蘿蔔(可吃,菜葉不可吃)、金針、桐蒿、萵苣、胡椒、醋(少吃)、韭菜、羊肉等物皆可吃,柑、桔、棠梨、石榴、蘿蔔、葛、薯、李、荸薺、西瓜、皆可吃。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一凡中疳受藥輕者,或見風則面上如蟻行發癢,以手搓之則散,見火烘之則止者。或隔數日,靜聽肛門如有三、四小蟲動。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或時而耳內如有一小蛆跳入,時而鼻內如有一小蛆跳入,或一手麻極,一腳麻極,一月一次,一月幾次。或肚時鳴而出恭結實。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或因吃發毒之物,藥氣表於外,面上如蝨行、如發纏、身上如蚤咬。或以上諸病時有時無者,俱不宜近色。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一疳蠱服解毒、敗毒、發毒之藥,則大便秘結者,蓋藥毒在身,逢解藥則降下大腸,毒甚者初出恭黑,次出恭青,次出恭藍,或出恭有惡物如爛木耳者,此乃身上之惡血隨腸臟瀝出也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
亦有服藥二、三劑而瀉血兩三日者,病愈更速。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
蓋蠱藥在身,其毒氣周流,通身之血皆黑,服藥之後,舊血瀉盡,新血自生,不足畏也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
亦有服藥月餘,毒氣大減,時而糞黃、時而糞轉黑或藍者,蓋惡血不瀉則糞黃,惡血一瀉則糞藍,惡血一點未淨則出恭尚時帶藍色,然受毒雖極重,依方持戒,服藥至四五個月後,糞雖不能盡黃,開葷近色無妨,但鹽與煎炒尚宜戒之。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
即不戒亦可,惟雞鴨宜戒三年,魚蝦等腥物宜戒五年。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
然糞不至於純黃,則耳內、肛門尚有藥氣出如蟲行狀,通身或頭面上、或發內亦間有藥氣行動如小蟻咬式,此斷不可疑懼,乃身上之惡血未能淨盡故也。但照後方服藥。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
受毒極重者,開葷鹽後,其藥仍宜常服;無力者,常將紫蘇、薄荷、茨菇菜三味煨水當茶吃可也。但看出恭食物全不變,則不用服藥矣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一服藥將愈之時、一遇食飯、通身發癢,此乃飯氣到處,新血與舊血戰也。食畢,氣靜如常。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一將愈之時,凡所食之物,出恭半不變,或肛門常脹者,此乃蠱毒將淨,不可服補藥,俟至食物全不變則毒盡,以後出恭必黃而病愈矣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一凡出恭如有蟲三五隻隨恭出,視之不見者,其糞不黑則藍,否則必帶血絲,此乃毒藥之氣,非真蟲也,不必疑懼。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一凡蠱毒既淨,脾胃虛寒,宜服補藥。然既服補藥之後,時而出恭轉藍,此乃餘毒未淨,即取紫蘇、薄荷二味,加筍水一茶杯,沖水煎服可也。不用戒葷鹽煎炒。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
又受毒輕者,出恭仍黃,服解藥後,或略帶灰白色耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一中疳蠱初服藥一二劑,通身發紅紫塊者無妨,再服藥十餘劑自消。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一酒醉後,在酒中吃著蠱毒,肺、肝、心、脾受毒太重,照方服藥月餘,蠱毒既退,酒毒忽發,口舌熱爛,則筍水與蘇、荷等暫停半月,宜用連翹、生耆、甘草、生地、柴胡、槐花、黃柏、黃連、元參、石膏等藥,用酒與水煎服,俟火退後,仍照原方調治。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一凡中疳蠱或因吃魚蝦腥物,而毒發於身成癬者,或毒發於腳成臁瘡者,或毒發於下部濕熱潰爛者,或毒發手背、虎口、手指間如疥瘡出汁,經年不愈者。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
或因吃馬肉發毒之品,表其毒出於鼻門出汁者,或時而腳麻,時而肚痛,時而腳痠者。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
但果中其毒,人多瘦黑,身上必有如蚤咬、蟲行者。治方與前同,不用戒色,亦不用戒葷鹽。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一凡中疳或一二人,或三五人同在一處受蠱毒,或各在一處受蠱毒,其一人受毒重者先發作一二月,或先發半年,諸人漸次方知者,人或疑為傳染,此決不可信。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
予蓋得之於蠱醫之言,兼歷試之於中蠱之人者。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
至一切方書之論蠱論病者,皆不得其詳,不足信也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一中疳受毒極重者,必吃著藥多次,照方持戒,服藥至兩個月,可吃生冷醋煮物件。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
至六個月雖出恭尚帶藍色,開葷鹽煎炒近色無妨,依舊照方加減服藥。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
但看出恭食物皆不變,則毒淨盡,以後出恭必黃,可以食鴨,惟雞宜戒一年,魚蝦螺蚌一切水內腥物戒三年,蛇蛤終身不可食。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
中毒輕者,不用戒葷鹽煎炒,但戒雞魚等物可也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
常將紫蘇、薄荷二味沖筍水少許,同水煎服,久服自愈。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一凡中疳惟肺經受毒重,不宜近色。蓋肺金生腎水,肺受毒重,一近色則濁氣引入腎,小便一變白濁,即變五疳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
若肺經不受毒,及服藥後肺經毒既淨,雖身上肉尚跳,尚有如蚤咬、蟻咬無妨也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
按中毒輕者則肚不大鳴,雖不吃藥、不持戒雞魚亦無妨,但時覺身上不快耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一疳蠱當受毒重時,夜則身熱頭痛不得眠,治方用雄黃末五錢,同菖蒲、蒜子搗爛,放盆內用熱水衝入,處處洗到,亦能御之。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一疳蠱服藥後病必大減,或時而病忽翻者無妨,但照方服藥,自然病退。
白話
尚未建立白話翻譯