原文
王洪緒曰:癰疽二毒,由於心生,蓋心主血而行氣,氣血凝滯而發毒,毒借部位而名,藥宗經治而誤。
王洪緒說:癰瘡和疽瘡這兩種毒瘡,根源於心臟,因為心主血脈並運行氣機,氣血凝結阻滯就會發出毒瘡,毒瘡依據發生的部位來命名,用藥若依照經典治療反而會延誤。
原文
患盤而逾徑寸者,紅腫稱癰,癰發六腑。若其形止數分,乃言小癤。
瘡盤超過一寸大小的,發紅腫大的叫做癰,癰發生在六腑。如果大小只有幾分的,就叫做小癤子。
原文
按之陷而不即高,頂雖溫而不甚熱者,膿尚未成;按之隨指而起,頂已軟而熱甚者,膿已滿足。
按壓時凹陷而不會立刻隆起,瘡頂雖然溫暖但不太熱的,是膿還沒形成;按壓時隨手指而起,瘡頂已經變軟且很熱的,是膿已經充滿了。
原文
無膿宜消散,有膿勿久留,醒消一品,立能消腫止痛,為療癰之聖藥。
沒有膿適宜消散,有膿不要久留,醒消丸這一味藥,能立刻消腫止痛,是治療癰瘡的聖藥。
原文
白陷稱疽,疽發五臟,故疽根深而癰毒淺。根紅散漫者,氣虛不能拘血緊附也。紅活光潤者,氣血拘毒出外也。外紅里黑者,毒滯於內也。紫暗不明者,氣血不充,不能化毒成膿也。膿色濃厚者,氣血旺也。膿色清淡者,氣血衰也。
凹陷發白的叫做疽,疽發生在五臟,所以疽瘡根深而癰瘡毒淺。根色紅而散漫的,是氣虛不能約束血液緊密附著。紅潤光澤的,是氣血將毒邪驅出體外。外紅里黑的,是毒邪滯留在體內。紫暗不明的,是氣血不充足,不能化解毒邪化成膿。膿的顏色濃厚的,是氣血旺盛。膿的顏色清淡的,是氣血衰弱。
原文
未出膿前,癰有腠理火毒之滯,疽有腠理寒痰之凝。
還沒出膿之前,癰有腠理間火毒停滯的問題,疽有腠理間寒痰凝結的問題。
原文
既出膿後,癰有熱毒未盡宜托,疽有寒凝未解宜溫。
已經出膿之後,癰有熱毒沒盡應當托毒外出,疽有寒凝未解應當溫陽。
原文
既患寒疽,酷暑仍宜溫暖,如生熱毒,嚴冬尤喜寒涼。
既然患了寒性疽瘡,即使酷暑仍然適宜溫暖;假如生了熱毒,嚴冬尤其喜歡寒涼。
原文
然陰虛陽實之治迥別,閱古書總未詳,因立其旨備覽焉。
然而陰虛和陽實的治療方法完全不同,閱讀古書始終沒有詳細記載,因此闡明其中的旨意以備研覽。
原文
諸疽白陷者,乃氣血虛寒凝滯所致。其初起毒陷陰分,非陽和通腠,何能解其寒凝?
各種白陷的疽瘡,是氣血虛弱寒冷凝結阻滯所引起的。初期毒邪陷入陰分,如果不是用陽和之法通暢腠理,怎能化解寒凝呢?
已經潰爛而陰血乾枯,如果不是滋陰溫陽怎能使膿漿厚實呢?
原文
蓋氣以成形,血以華色,故諸疽平塌不能逐毒者,陽和一轉,則陰分凝結之毒,自能化解。
氣用來形成形體,血用來潤澤面色,所以各種疽瘡平坦不能排毒的,陽氣一旦恢復運轉,陰分凝結的毒邪,自然能夠化解。
原文
血虛不能化毒者,尤宜溫補排膿,故當潰膿毒氣未盡之時,通其腠理之藥,仍不可緩。
血虛不能化解毒邪的,尤其適宜溫補排膿,所以當潰膿毒氣還沒盡的時候,通暢腠理的藥物,仍然不可延緩使用。
稍微寬容縱容,毒邪就會停留;一經化解疏通,毒邪就會消散。
原文
開腠理而不兼溫補,氣血虛寒何以化膿,猶無米之炊也。
開通腠理而不兼用溫補,氣血虛寒怎能化膿,就像沒有米卻要煮飯一樣。
原文
滋補而不兼開腠,僅可補其虛弱,則寒凝之毒何能覓路行消,且毒甚者則反受其助,猶濆粟以助盜糧矣。
滋補而不兼開通腠理,僅能補其虛弱,那麼寒凝的毒邪怎能找到路徑運行消散?而且毒邪重的反而會受到它的幫助,就像噴粟米去資助盜賊一樣了。
原文
滋補不兼溫暖,則血凝氣滯,孰作釀膿之具,猶之造酒不暖何能成漿,造飯無火何以得熟。
滋補不兼溫暖,就會血凝氣滯,誰來擔任釀造膿液的器具?就像造酒不加熱怎能成酒漿,造飯沒有火怎能煮熟。
原文
世人但知一概清火以解毒,殊不知毒即是寒,解寒而毒自化,清火而毒愈凝。
世人只知道一概用清熱來解毒,卻不知道毒就是寒,化解寒氣毒邪自然化解,清熱毒邪反而更加凝結。
原文
然毒之化必由膿,膿之來必由氣血,氣血之化必由溫也,豈可涼乎!
然而毒的化解必須通過膿,膿的產生必須由氣血,氣血的化生必須由溫熱,怎能用涼藥呢!
原文
況清涼之劑,僅可施於紅腫癰癤,若遇陰寒險穴之疽,溫補尚虞不暇,安可妄行清解反傷胃氣。
況且清涼的藥劑,只可用於紅腫的癰瘡癤子,如果遇到陰寒危險部位的疽瘡,溫補尚且擔心來不及,怎能妄用清解反而傷害胃氣。
甚至陽氣不能振奮,難以潰爛難以消散,毒邪攻入內臟,難道不令人畏懼嗎。
原文
蓋脾胃有關生死,故首貴止痛,次宜健脾,痛止則惡氣自化,脾健則肌肉自生。陽和轉盛,紅潤肌生,調和補氣養血之劑。
脾胃關係生死,所以首先重視止痛,其次適宜健脾,痛止了邪氣自然化解,脾健了肌肉自然生長。陽氣和暢轉盛,紅潤肌肉生長,調和補氣養血的方劑。
原文
仍以犀角、羚羊、連翹等性寒之藥,始終咸當禁服。
仍然要用犀角、羚羊、連翹等性寒的藥物,整個過程都應當禁止服用。
原文
癰之與疽,截然兩途。陽症為癰,陰症為疽,治法迥別。世人以癰疽連呼並治,貽害無窮。
癰和疽,是截然不同的兩條途徑。陽症是癰,陰症是疽,治療方法完全不同。世人把癰疽連在一起稱呼並且一起治療,遺留的危害無窮無盡。
古今方書,雖然有陰陽虛實的區分,治療方法難以期望盡善盡美。
原文
惟王洪緒先生(別號林屋山人)所著《外科全生集》一書,乃其世傳秘本,剖析陰陽虛實之理,至精且備,不施升降,不用刀什,經歷四十餘年,用藥從無一誤,開卷了於指掌,可以不學而能。
只有王洪緒先生(別號林屋山人)所著作的《外科全生集》這部書,是他世代相傳的秘本,剖析陰陽虛實的道理,非常精細而且完備,不使用針灸和方藥,不用刀砭等工具,經歷四十多年,用藥從來沒有一次錯誤,開卷就能瞭然於心,可以不學就會。
原文
書只前後兩集,其價甚廉,板存江南省城,湖南、湖北坊間間亦有賣,各宜購置一部,不惟自便,亦可濟人。留心疡醫者,尚毋忽諸。
書只有前後兩集,價格非常便宜,木板存放於江南省城,湖南、湖北的書坊間也有出售,大家適宜購買一部,不只是自己方便,也可以救濟他人。留意瘡傷醫治的人,還請不要忽視這件事。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。