白喉辨證

白喉辨證

白喉辨證

白喉辨證6
原文
湖南王裕慶祉庭氏著白喉證,書所未載,而時醫目為疫症。謬矣!凡治病必先尋經絡,次察寒熱,次審虛實。虛實既定,雖雜病百出,可一以貫之。
白話
湖南王裕慶(字祉庭)著有《白喉證》,這是醫書所未記載的,而當時的醫生卻將它視為疫症。真是荒謬!凡是治病,必須先尋找經絡,其次觀察寒熱,再次審察虛實。虛實確定之後,即使雜病百出,也可以一以貫之。
原文
如白喉一症,亦寒暑之不時,血氣之不調所至。非人身之外別有一病也。焉有不審寒熱虛實而概指為疫乎。經云:赤屬熱,白屬寒。果如所言,則白喉只有寒而無熱。其曰:熱者亦從症而別之耳。若概指為疫,則只有熱而無寒矣。於理安在?
白話
像白喉這個病症,也是因為寒暑不按時令、血氣不調所導致的。並不是人體之外另有別的疾病。哪裡有不審察寒熱虛實就一概指為疫症的呢?《內經》說:紅色屬熱,白色屬寒。果真如此,那麼白喉就只有寒而沒有熱了。但所謂的「熱」,也是根據症狀來區別的罷了。如果一概指為疫症,那就只有熱而沒有寒了,道理何在?
原文
此其弊皆由不辨脈,不辨症,徒聽時醫之說,以人之性命委諸無形之斧,及予甚恨之。詩酒之暇。
白話
這種弊病都由於不辨脈象、不辨症狀,只聽從時醫的說法,將人的性命交付給無形的斧鉞,所以我非常痛恨這種情況。在吟詩飲酒的閒暇時光。
原文
因將白喉一症條分縷析,一寒一熱,頗費推敲。
白話
於是將白喉這個病症條分縷析,一寒一熱,頗費推敲。
原文
而寒熱之中又分輕重,庶用藥無毫釐千里之謬。
白話
而在寒熱之中又區分輕重,希望用藥沒有毫釐千里的謬誤。
原文
書既成,或有疑之者曰:「既非疫,焉有傳染?」曰:「氣之相感,理之常然,如傷風、瘡毒之類,防身者每不與共寢食,若以傳染為疫,則傷風瘡毒不亦可云疫乎?」曰:「有傳染不傳染何也?」曰:「物必先朽也,而後蟲生之乎,其傳染者,其人內有寒熱而未發現也。故有同一室而傳與不傳各異,傳者之寒與熱亦各異」曰:「其色白,何也?」曰:「白屬肺,凡風寒暑熱之中人,未有不由肺入而傷肺者,喉為氣之門戶,故宜宣發。而時醫忌表藥,非也。」曰:「寒熱之為病多矣,而獨發於喉何也?」曰:「十二經惟足太陽主表,別下項,余皆內循於喉,盡得而病之也。蓋陽明為水穀之海,而胃氣直透咽喉,故喉疾惟陽明之火為最盛,少陽、厥陰為木火之臟,亦多熱證,少陰之脈絡於舌本,凡陰火沖逆,多生喉疾。但其中有虛有實,不得概從火斷,而少陰尤不可概從火斷。如酒色過度,真陰虧損,火無所歸,非壯水不可,否則,非溫補命門不可。此褚氏遺書所以□□□。」
白話
書寫成之後,有人懷疑地問:「既然不是疫症,怎麼會有傳染?」回答說:「氣相互感應,是常理。比如傷風、瘡毒之類,注重養生的人往往不與患者同寢共食。如果因為傳染就認為是疫症,那麼傷風、瘡毒不也可以稱為疫症嗎?」又問:「為什麼有的傳染、有的不傳染呢?」回答說:「物體必定先腐朽,然後蟲才生長出來。那些被傳染的人,是因為體內已有寒熱而尚未顯現出來。所以同處一室,傳染與不傳染各異,傳染者體內的寒與熱也各不相同。」又問:「它的顏色是白的,為什麼?」回答說:「白色屬肺,凡是風寒暑熱侵襲人體,沒有不從肺進入而損傷肺的。喉嚨是氣體的門戶,所以應當宣發。而時下的醫生忌用表藥,這是錯誤的。」又問:「寒熱引起的疾病很多,為什麼唯獨發作在喉嚨呢?」回答說:「十二經脈中,只有足太陽經主表,別下行到項部,其餘經脈都向內循行於喉嚨,所以都能導致喉嚨生病。因為陽明經是水穀之海,胃氣直接透達咽喉,所以喉疾以陽明經的火最為旺盛;少陽、厥陰是木火之臟,也多出現熱證;少陰經的脈絡連於舌根,凡是陰火沖逆,多會產生喉疾。但其中有虛有實,不能一概從火來判斷,尤其是少陰經更不能一概從火斷定。比如酒色過度,真陰虧損,火無所歸,非壯水不可;否則,非溫補命門不可。這就是褚氏遺書所說的□□□。」