原文
(附)迎風灑淚此證大眥流出許多之水液者也。或迎向冷風。或照映明亮。或冒觸煙火。則灑淚淋漓而不止。今分其證。配以寒熱二途。其為寒證也。因鼻管之閉塞。淚孔之衰弱。或所收藏淚液之諸具。自遲緩放開等而滲出水液者。名冷淚。即漢人所謂迎風灑淚也。其輕證者。冬月遇著寒風。則因外塞表內鬱蒸氣。而淚鼻二管漏泄淚液。即與在感冒之始塞腠理。流利稀涕者無異。故夏月自為希少焉。其為熱證也。風眼疫眼。
(附)迎風灑淚:此證是大眥流出許多水液。或因迎向冷風,或因映照明亮光線,或因觸冒煙火,則灑淚淋漓不止。現在將此證分為寒、熱兩種途徑。屬於寒證的,是因為鼻管閉塞、淚孔衰弱,或是儲存淚液的器官遲緩放開等,導致滲出水液,稱為冷淚。也就是漢醫所說的迎風灑淚。其輕證者,冬季遇到寒風,則因外塞肌表、內鬱蒸氣,導致淚鼻二管漏泄淚液,這與感冒初期腠理閉塞、流出清稀鼻涕的情況沒有不同,所以夏季自然較少發生。屬於熱證的,如風眼、疫眼。
原文
或梅毒胎毒痘疹蛔蟲睫毛內刺飛塵入目等之諸眼疾。在其交發之時。而流出溫暖之淚液。故名熱淚。又有一證。其淚液帶辛辣之氣味者。間變作爛弦風。
或是梅毒、胎毒、痘疹、蛔蟲、睫毛內刺、飛塵入目等各種眼疾,在它們同時發作的時候,流出溫暖的淚液,所以稱為熱淚。還有一種證候,其淚液帶有辛辣氣味,有時會轉變為爛弦風。
原文
治法 閉塞外表者。發表劑主之。淚管為衰弱者。灸少陵三壯。或眼科全書所載乳香川烏丸亦可也。然此證間有難治者。而病者患瘧。或熱病之後。有自痊者。至於熱淚。宜從本病治之。
治法:肌表閉塞的,以發表劑為主。淚管衰弱的,灸少陵穴三壯。或者《眼科全書》所記載的乳香川烏丸也可以使用。然而此證有時難以治療。但患者患瘧疾,或熱病之後,有自行痊癒的情況。至於熱淚,應當從根本的疾病來治療。
原文
此證反於多淚眼。其所沃之淚液。乾燥澀澀。見物不爽明。若經久則昏濁遮明。至其重者。必有喪明之變。或云原因疫眼。及熱病大病後氣力衰弱等而發焉。然予熟試之。來自梅毒者十有七八。尚可醫治。因氣力脫乏而發者。不可輕忽。若持久不治者。後必發起郁憂勞瘵。及種種之峻證。
此證與多淚眼相反,所流的淚液乾燥澀滯,看東西不清楚。如果時間久了,就會昏濁遮蔽視線。嚴重的,必定有失明的變化。有人說原因是疫眼,以及熱病、大病後氣力衰弱等而引發。但我仔細試驗,來自梅毒的十有七八,還可以治療。因氣力耗乏而引發的,不可輕忽。如果拖延不治療,日後必定引發鬱憂、勞瘵,以及各種嚴重的證候。
原文
治法 內服六味丸。蜀麥加機標。機奈人參湯之類。又宜投噴嚏劑。及⿱艹焷菜白芥子放開淚管之閉塞。引其淚液。外用神液丹調和乳汁屢點。然輕者尚可治。重者難治。出於梅家者。用薰劑及紫薇煙。多有驗效。(附)胞肉膠凝
治法:內服六味丸、蜀麥加機標、機奈人參湯之類。又適宜使用噴嚏劑,以及⿱艹焷菜、白芥子來放開淚管的閉塞,引導其淚液。外用神液丹調和乳汁頻頻點眼。然而輕證還可以治療,重證難以治療。源於梅毒的,使用薰劑及紫薇煙,多有效驗。(附)胞肉膠凝
原文
此證如膿膠液瀦溜大眥。每宵睡寐之時。兩瞼膠凝黏緊。經久則生翳。矇矇不明。差明怕日。即是毒液聚於脂肪吉里兒而所致也。胎毒黴毒淋病帶下等。釀是患。漢人雖區別為二證。原是一證。哀學淵仿睫毛內刺夾肉之說。予不敢信焉。
此證如同膿膠液蓄積在大眥,每晚睡覺時,兩眼瞼膠凝黏緊。時間久了就會生翳膜,視物模糊不清,畏光怕日。這是因為毒液聚集在脂肪吉里兒(脂肪組織)所致。胎毒、黴毒、淋病、帶下等,會釀成此患。漢醫雖然區分為兩種證候,原本是一種證候。哀學淵仿效睫毛內刺夾肉的說法,我不敢相信。
原文
治法 內服三黃湯。加硃砂少許。或薰劑。兼用艾連洗在眼胞裡面。宜屢放血。(附)淚囊蓄水腫 小眥漏
治法:內服三黃湯,加少許硃砂。或使用薰劑,同時用艾連洗滌眼瞼內部。應當多次放血。(附)淚囊蓄水腫、小眥漏
原文
此證漢名大眥漏。即淚囊中瀦蓄如膿之液者是也。以指頭按其部。則大眥流泄濁液。累月積年不肯治焉。原因如梅濕淋痔赤白帶下等。酷烈之諸毒為上攻。而其毒浸淫鼻髎篩骨邊發生小腫。以病毒攻著鼻管。遂為閉塞。使鼻孔不通。而其部諸液。亦變作膿狀。故濁液不流泄鼻口。而漏溢淚管。然其閉塞乏少者。或有少出鼻孔者矣。說者皆云此因淚囊生腫瘍。淚液化為膿而流出淚孔者也。豈非撮空之論耶。倘若淚囊生腫瘍以釀膿。則其部必焮熱疼痛。其所流出之膿汁。先腐蝕大眥。而所觸之眼珠胞瞼。亦不得不潰爛腐壞也。何待積年之久乎。此證固無疼痛。雖有之亦微覺癢痛耳。其所流泄之液。亦無腐蝕潰爛之患。則可見非真膿液矣。況有淚液化成膿汁之理乎。予嘗熟視其所流出之液。淚液與濁液。自分別而不混交。說者之臆斷。可以知也。予於此證。屢閱西洋之書。法術雖多。不足掛齒牙。惟有布連吉疑私兒二哲之術。尤為優長。然其術頗覺冗煩。不便取用。予敢改其術。從簡易以試之於真境。甚得驗效。予之所用治術。備載於下。冀後學宜撰用。一證有蓄水腫者。即淚孔流利稀液者是也。此證同前。而其液不成濃濁也。漢人另載小眥漏之一章。然予未詳審其證。故暫闕治法。以俟後考。
此證漢醫稱為大眥漏,就是淚囊中蓄積如膿的液體。用指頭按壓該部位,大眥就會流泄濁液,經年累月不肯治療。原因如梅毒、濕淋、痔瘡、赤白帶下等,各種酷烈的毒素向上攻衝,毒素浸淫鼻髎、篩骨邊緣發生小腫,病毒攻著鼻管,導致閉塞,使鼻孔不通。該部位的各種液體,也變成膿狀,所以濁液不能從鼻口流泄,而從淚管漏溢出來。然而閉塞輕微的,有時會有少量從鼻孔流出。說的人都認為這是因為淚囊生腫瘍,淚液化為膿而從淚孔流出。這難道不是憑空臆測的論調嗎?倘若淚囊生腫瘍而化膿,那麼該部位必定焮熱疼痛,流出的膿汁,會先腐蝕大眥,而接觸到的眼珠、眼瞼,也不得不潰爛腐壞。怎麼會拖延到積年之久呢?此證本來沒有疼痛,即使有也只稍微感覺癢痛而已。所流泄的液體,也沒有腐蝕潰爛的禍患,可見不是真正的膿液。何況有淚液化成膿汁的道理呢?我曾經仔細觀察所流出的液體,淚液和濁液,自然分別而不混雜。說者的臆斷,由此可知。我對於此證,多次閱讀西洋的書籍,方法雖然很多,但不值得稱道。只有布連吉、疑私兒兩位賢哲的方法,尤其優長。然而其方法頗覺冗煩,不便採用。我大膽修改其方法,從簡易出發在實際中試用,很有效驗。我所使用的治療方法,詳細記載於下,希望後學者選用。有一種證候有蓄水腫,就是淚孔流出清稀液體的。此證與前面相同,但其液體不成濃濁。漢醫另外記載了小眥漏的一章,但我未能詳細審察其證候,所以暫時缺略治法,以待以後考證。
原文
治法 輕證者。宜在淚囊外面。用壓定巾。更施繃帶。乃能防護其濁液所留瀦之患。庶得漸自痊。蓄水腫亦可照此法。重證者。宜行截法。其法用紙作細捻。約長五分許。微開尾頭。以尖頭醮烊蠟。穿入淚孔。屈折其所露出之尾頭。攤硬膏貼著大眥外。行是法者。使濁液留滯淚囊。而不泄出。則其部濁液瀦畜。自為膨脹隆起。以得容易看定患處。而便下手也。既看定患處。則就其膨脹之部。
治法:輕證的,適宜在淚囊外面,用壓定巾,再施加繃帶,才能防護濁液蓄積的禍患,或許能逐漸自行痊癒。蓄水腫也可以照此法治療。重證的,適宜施行截法。方法是用紙做成細捻,大約長五分左右,稍微分開尾端,用尖頭蘸取融化的蠟,穿入淚孔,彎折露出的尾端,攤開硬膏貼在大眥外面。施行此法,使濁液留滯在淚囊,而不泄出,那麼該部位濁液蓄積,自然膨脹隆起,以便容易看清患處,方便下手。已經看清患處,就在其膨脹的部位。
原文
將小尖刀(此刀予所新制造者)縱截二三分深。以及淚囊為度。而宜小水銃用片腦水灌洗之。洗罷。以干綿撒絲。充實刀瘢。白布浸米醋以覆之。更施繃帶。而每日改換干綿撒絲。令其吸盡濁液也。約三日為限。復用蠟紙捻。再穿入淚囊。(宜照前法)長約及鼻管為度。其創口傅秡爾撒謨。外用金鎖膏。併合其口。鼻㗜即醒散。務令噴嚏。則不過二七日而取功。
用小尖刀(此刀是我新製造的)縱向切開二三分深,以達到淚囊為度。然後適宜用小水銃以片腦水灌洗。洗完後,用乾淨棉絮撒絲,充實刀口疤痕。用白布浸米醋覆蓋,再施加繃帶。每天更換乾淨棉絮撒絲,讓它吸盡濁液。大約以三天為限,再用蠟紙捻,重新穿入淚囊(應照前面的方法),長度大約達到鼻管為度。其創口敷秡爾撒謨,外用金鎖膏,併合傷口。用鼻㗜即醒散,務必引起噴嚏,那麼不超過十四天就能見效。
原文
此證因淚阜為腫脹如瘜肉者。隆起大眥。其形似桑椹。其色紫赤而疼痛。或有軟和紅色。而無疼痛者。
此證是因為淚阜腫脹如瘜肉,隆起於大眥。其形狀像桑椹,顏色紫赤而疼痛。也有柔軟呈紅色,而無疼痛的。
原文
治法 用針頭。徐徐刺破腫頭。宜以溫金屢熨之。內服防風通聖散。
治法:用針頭,緩緩刺破腫頭。適宜用溫熱的金屬頻頻熨燙。內服防風通聖散。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。