原文
《正體類要》曰:若患處或諸竅出血者,肝火熾盛,血熱錯經而妄行也,用加味逍遙散,清熱養血。
《正體類要》說:如果傷處或身體各孔竅出血,是肝火旺盛,血熱導致經脈錯亂而妄行,使用加味逍遙散來清熱養血。
原文
若中氣虛弱,血無所附而妄行,用加味四君子湯,補中益氣。
如果中氣虛弱,血液沒有依附而妄行,使用加味四君子湯來補中益氣。
原文
或元氣內脫,不能攝血,用獨參湯,加炮姜以回陽;如不應,急加附子。或血蘊於內而嘔血,用四物加柴胡、黃芩。
或者元氣內脫,不能統攝血液,使用獨參湯,加入炮姜來回陽;如果沒有效果,趕快加入附子。或者血液鬱積在內而嘔血,使用四物湯加柴胡、黃芩。
原文
凡損傷勞碌、怒氣、肚腹脹滿,誤服大黃等藥,傷陽絡,則為吐血衄血,便血尿血;傷陰絡,則為血積血塊,肌肉青黯。
凡是因損傷、勞累、怒氣、肚腹脹滿,誤服大黃等藥,損傷陽絡,就會導致吐血、鼻出血、便血、尿血;損傷陰絡,就會導致血積、血塊、肌肉青黑暗淡。
這是臟腑虧損,經脈通道功能失常,趕快補益脾肺,仍有存活的機會。
原文
《急救方》云:跌壓傷重之人,口耳出血,一時昏暈,但視面色尚有生氣,身體尚為綿軟,則皆可救。
《急救方》說:跌打壓傷嚴重的人,口耳出血,一時昏厥,但觀察臉色還有生氣,身體還柔軟,就都可以救治。
原文
急令親人呼而扶之,坐於地上,先拳其兩手兩足,緊為抱定。
趕快讓親人呼喊並扶住他,讓他坐在地上,先把他兩手兩足彎曲起來,緊緊抱住固定。
原文
少頃再輕移於相呼之人懷中,以膝抵其穀道,不令泄氣。
過一會兒再輕輕移到呼喊之人的懷中,用膝蓋頂住他的肛門,不讓他洩氣。
原文
若稍有知覺,即移於素所寢處,將室內窗欞遮閉令暗,仍拳手足緊抱,不可令臥。
如果稍微有知覺,就移到平時睡覺的地方,把室內窗戶遮擋起來使光線昏暗,仍然彎曲手腳緊緊抱住,不可以讓他躺下。
原文
急取童便乘熱灌之,馬溺更妙,如一時不可得,即人溺亦可,要去其頭尾,但須未食蔥蒜而清利者,強灌一、二杯,下得喉便好。
趕快取童子尿趁熱灌下,馬尿更好,如果一時得不到,人尿也可以,要掐頭去尾,但必須是沒吃蔥蒜而清澈的,強灌一兩杯,能嚥下去就好。
原文
一面用四物湯三、四倍,加桃仁、紅花、山楂、生大黃各二兩,童便一大鐘,如夏月加黃連四、五分,用流水急火,在傍煎半熟,傾入碗內,承於傷者鼻下,使藥氣入腹,不致惡逆,乘熱用小鐘灌服;如不受,少刻又灌。
同時用四物湯三到四倍的劑量,加入桃仁、紅花、山楂、生大黃各二兩,童便一大杯,如果是夏天再加黃連四、五分,用流動的水和急火,在旁邊煎到半熟,倒入碗內,放在傷者鼻子下方,讓藥氣進入腹中,不致引起噁心嘔逆,趁熱用小杯灌服;如果不接受,過一會兒再灌。
原文
藥盡不可使臥,服藥之後,其穀道尤須用力抵緊,不可令泄其氣。
藥喝完後不可以讓他躺下,服藥之後,他的肛門仍須用力抵緊,不可以讓他洩氣。
原文
如藥性行動,不可即解,恐其氣從下泄,以致不救也。
如果藥性開始作用,不可以立刻鬆開,恐怕氣從下面洩出,導致無法救治。
原文
必須俟腹中動而有聲,上下往來數遍,急不可待,方可令其大解。
必須等到腹中蠕動而有聲響,上下往來好幾次,急不可待的時候,才可以讓他大便。
原文
所下盡屬淤紫,毒已解半,方可令睡,至於所下盡為糞,即停止前藥。否則再用一二劑亦不礙。然後次第調理,不可輕用補藥。
排出的都是瘀紫的血塊,毒素已經解除一半,才可以讓他睡覺;如果排出的都是糞便,就停止前面的藥物。否則再用一兩劑也沒關係。然後循序漸進調理,不可以輕易使用補藥。
原文
王肯堂云:血溢血泄,諸蓄妄證,其始也,予率以桃仁大黃行血破瘀之劑,折其銳氣,而後區別治之,雖往往獲中,然猶不得其所以然也。後來四明遇故人蘇伊舉,閒論諸家之術。
王肯堂說:血溢出血、各種蓄血妄行證,剛開始時,我通常用桃仁、大黃等行血破瘀的方劑,挫其銳氣,然後再區別治療,雖然往往能夠治中,但還是不明白其中的道理。後來在四明遇到老朋友蘇伊舉,閒談討論各家學術。
原文
伊舉曰:吾鄉有善醫者,每治失血蓄妄,必先以快藥下之。或問失血復下,虛何以當。
蘇伊舉說:我家鄉有位良醫,每次治療失血蓄妄,一定先用峻猛的藥攻下。有人問失血之後再用瀉下藥,身體虛弱怎麼能承受?
原文
則曰:血既妄行,迷失故道,不去蓄利瘀,則以妄為常,曷以御之。且去者自去,生者自生,何虛之有。予聞之,愕然曰:名言也。昔者之疑,今釋然矣。
他回答說:血已經妄行,迷失了原來的路徑,如果不除去積蓄的瘀血,就會把妄行當作常態,用什麼來抵禦呢?而且離開的血液自然離開,新生的血液自然新生,哪裡會有虛弱的問題?我聽了之後,驚訝地說:真是名言啊!從前的疑惑,現在完全明白了。
原文
又云:凡九竅出血,用南天竺主之,或用血餘灰,自發為佳,次則父子一氣,再次男胎髮,又次則亂髮,皂角水洗曬乾,燒灰為末。每二錢,以茅草根煎湯調下。又荊葉搗取汁,酒和服。
又說:凡是九竅出血,用南天竺主治,或者用血餘炭,自己的頭髮最好,其次是父子一氣,再次是男胎髮,最後是亂髮,用皂角水洗淨曬乾,燒成灰研為末。每次二錢,用茅草根煎湯調服。又可用荊葉搗爛取汁,加酒調和服用。
原文
又刺薊一握,絞汁,酒半盞和服;如無生者搗乾者為末,水調三錢,均效。
又用刺薊一把,絞取汁液,加半盞酒調和服用;如果沒有新鮮的,將乾的搗成末,用水調服三錢,都有效。
原文
訣曰:牆頭苔蘚可以塞,車前草汁可以滴,火燒蓮房用水調,鍋底黑煤可以吃。
口訣說:牆頭的苔蘚可以用來塞住,車前草的汁液可以用來滴,燒過的蓮房用水調服,鍋底的黑煤可以吃。
原文
石榴花片可以塞,生萊菔汁可以滴,火燒龍骨可以吹,水煎茅花可以吃。
石榴花瓣可以用來塞,生蘿蔔汁可以用來滴,火燒過的龍骨可以吹入,水煎茅花可以吃。
原文
《急救方》注:治跌打損傷已死者,用男女尿桶人中白,煉紅投好醋七次,研末酒送二錢,吐出惡血即可救矣。慎不移動,動者不治。泛注
《急救方》注解:治療跌打損傷已經昏死的人,用男女尿桶中的人中白,燒紅後投入好醋中七次,研成末用酒送服二錢,吐出惡血就可以救治了。注意不能移動,移動者無法醫治。泛注
原文
《可法良規》云:凡損傷之症,乃有形器物所傷,為筋骨受病,當從血論。
《可法良規》說:凡是損傷之症,是由有形器物所傷,屬於筋骨受病,應當從血的角度來論治。
原文
蓋血得熱則妄行,其害甚速,須先伐肝火,清運火,砭患處,和經絡,則瘀血不致泛注,肌肉不致遍潰。
因為血遇到熱就會妄行,其危害很快,必須先瀉肝火,清運火,用砭石刺患處,調和經絡,這樣瘀血就不會泛濫流注,肌肉不會到處潰爛。
原文
次則壯脾胃,進飲食,生血氣,降陰火,則瘀血易於腐潰,新肉易於收斂,此要法也。
其次是強壯脾胃,增進飲食,生長血氣,降陰火,這樣瘀血就容易腐爛潰破,新肉容易收斂,這是重要的治法。
原文
若用克伐之劑,虛者益虛,滯者益滯,禍不旋踵矣。
如果使用攻伐的藥劑,虛弱者會更虛,停滯者會更滯,禍患馬上就到。
原文
《瀕湖集簡方》曰:治打僕瘀血滾注,或作潮熱者,用大黃末,薑汁調塗,一夜黑者紫,二夜紫者白也。發熱
《瀕湖集簡方》說:治療跌打損傷瘀血滾注,或者出現潮熱的,用大黃末,以薑汁調和塗抹,一夜後黑色的變成紫色,兩夜後紫色的變成白色。發熱
原文
東垣曰:晝則發熱,夜則安靜,是陽氣自旺於陽分也。
東垣說:白天發熱,夜間安靜,這是陽氣在陽分自然旺盛。
原文
晝則安靜,夜則發熱煩躁,是陽氣下陷入陰中也,名曰熱入血室。
白天安靜,夜間發熱煩躁,這是陽氣下陷進入陰分,稱為熱入血室。
原文
如晝夜俱發熱煩躁,是重陽無陰也,當急瀉其陽而峻補其陰。
如果白天夜間都發熱煩躁,這是重陽無陰,應當趕快瀉其陽氣並峻補其陰氣。
原文
夫熱入血室之症,婦人經水適來,或因損傷,譫言如見鬼狀,宜小柴胡湯加生地主之。
熱入血室之症,婦人月經剛來,或者因為損傷,說胡話好像見到鬼一樣,適宜用小柴胡湯加生地來治療。
原文
王太僕曰:凡熱來復去,不時而動,乃無根之虛火也,宜六君子湯加薑桂;不應,急加附子,或八味丸最善。
王太僕說:凡是發熱來去不定,不時發作,這是沒有根基的虛火,適宜用六君子湯加生薑、肉桂;如果沒有效果,趕快加附子,或者用八味丸最好。
原文
《可法良規》曰:凡損傷之症有出汗者,當審其陰陽虛實而治之。
《可法良規》說:凡是損傷之症有出汗的,應當審察其陰陽虛實來治療。
原文
若陰虛陽往乘之,則發熱自汗,以甘寒之劑補其氣,如補中益氣湯之屬是也。
如果是陰虛而陽氣來犯,就會發熱自汗,用甘寒的藥劑來補氣,比如補中益氣湯之類。
原文
若陽虛陰往乘之,則發厥自汗,以甘溫之劑助其陽,如參附湯之屬是也。亦有因痛甚而自汗者,宜清肝火為主。
如果是陽虛而陰氣來犯,就會發厥自汗,用甘溫的藥劑來助陽,比如參附湯之類。也有因為疼痛劇烈而自汗的,應當以清肝火為主。
原文
亦有因陰陽損傷而自汗盜汗者,宜補氣生血為主。若心孔一片汗出者,養其心血自止。外邪
也有因為陰陽損傷而自汗盜汗的,應當以補氣生血為主。如果心口部位一片汗出,養其心血自然會停止。外邪
原文
陳文治曰:四季傷損,脈浮緊,發熱惡寒體痛,屬有外邪,宜發散以祛邪,春用五積散、香蘇飲;夏用香薷飲、五苓散;秋用藿香正氣散;冬用雙解散。
陳文治說:四季的損傷,脈浮緊,發熱怕冷身體疼痛,屬於有外邪,應當發散來祛邪,春天用五積散、香蘇飲;夏天用香薷飲、五苓散;秋天用藿香正氣散;冬天用雙解散。
原文
若寒熱者,加柴胡、前胡、黃芩;頭痛加川芎、白芷,腳氣加白芷、檳榔、木香;有痰加半夏、陳皮,等分,蔥白煎服。
如果有寒熱往來,加柴胡、前胡、黃芩;頭痛加川芎、白芷;腳氣加白芷、檳榔、木香;有痰加半夏、陳皮,等分,用蔥白煎服。
原文
《可法良規》云:凡傷損之症,出血太多,或潰爛之際,收斂之後,如有寒熱頭痛,或自汗盜汗,煩躁作渴,或遍身疼痛,肢體倦怠,牙關緊急,痰涎上壅等證,是血氣虛而作變症也,當峻補元氣為主。
《可法良規》說:凡是損傷之症,出血太多,或者在潰爛之時,收斂之後,如果出現寒熱頭痛,或者自汗盜汗,煩躁口渴,或者全身疼痛,肢體倦怠,牙關緊閉,痰涎上湧等證,這是血氣虛弱而引起的變症,應當以峻補元氣為主。
原文
大凡傷損症,有外邪乃乘虛而入,猶當補助,作外邪治之,禍不旋踵。
大凡損傷之症,有外邪是乘虛而入侵,仍然應當補助正氣,如果當作外邪來治療,禍患馬上就到。
原文
陳氏之論,詳及四季,發明上下加減,雖為穩當,又宜參閱發熱門,擇方療治,更為穩妥,學者須細玩之。昏憒
陳氏的論述,詳細到四季,闡明加減變化,雖然穩當,還應當參考發熱門,選擇方劑治療,更為穩妥,學習者必須仔細研讀。昏憒
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。