疝氣證治論

治驗

治驗

治驗17
原文
丁未之春。予右足大指痛。物觸之痛甚。強踏亦難忍。擇方服之無驗。以藥貼之。以藥湯薰洗之。猶無寸效矣。自謂緩風濕痹等症將發乎。然用治風痹方無驗。則非其病可知也。一日疝上。充塞心下。疼痛劇矣。即服桂枝加附子湯。三貼而腹痛止。趾痛亦去矣。後歷數月復發。治之如初而指痛忽止。於是全愈。始知疝之患。亦及四末。蓋以疝方治其病。故記載以為後助矣。
白話
丁未年的春天,我的右腳大拇指疼痛,東西碰到就痛得很厲害,勉強踩踏也很難忍受。選擇處方服用沒有效果,用藥貼敷,用藥湯薰洗,仍然沒有一點效果。自己以為是風濕痹症之類的病症將要發作吧。然而用治療風痹的處方沒有效果,那麼就知道不是那個病了。有一天疝氣上衝,充塞心下,疼痛劇烈。立刻服用桂枝加附子湯,三帖後腹痛停止,腳趾疼痛也消失了。後來過了幾個月復發,按同樣的方法治療,但腳趾疼痛忽然停止,於是就完全康復了。這才明白疝氣的病患,也會波及四肢末端。因為用治療疝氣的方子治好了這個病,所以記載下來作為後來的參考。
原文
一婦吐食甚。眾醫皆以為翻胃。身體羸瘦。起居轉難。十有五年。猶未治。諸醫俱束手。予診脈以為寒疝。根在臍腹。大如覆杯。此痛令人吐者也。是眾醫所過也。與家制半夏湯五貼便止。止而又下痢。蓋寒邪逐水飲。上奔則吐也。下行則下痢。今也實下行矣。宜先治瀉。因與家制苓朮羌附湯瀉果止矣。而後以古梔附湯攻病源。不過五七劑而愈。病婦曰百年之患。為君失矣。傍人又曰。起虢之妙也。
白話
有一位婦女嘔吐很嚴重,眾醫都認為是翻胃。她身體消瘦,生活起居日益困難。十五年了,仍然沒有治好。各位醫生都束手無策。我診脈後認為是寒疝,病根在臍腹,大的像覆蓋的杯子那麼大。這種疼痛會讓人嘔吐。這是各位醫生所忽略的地方。給予家制半夏湯五帖,嘔吐便停止了。停止後又腹瀉,大概是寒邪驅逐水飲,上逆就嘔吐,向下就腹瀉。現在寒邪確實向下了,應當先治療腹瀉。於是給予家制苓朮羌附湯,腹瀉果然停止了。然後用古梔附湯攻治病源,不過五到七劑就康復了。病婦說:「百年的疾患,被您一下子就治好了。」旁邊的人又說:「真是如同救活虢國那樣的神妙啊。」
原文
同袍牧子圭。過予曰。吾母病。心腹痞滿疼痛。不飲食。日吐水數升。骨立倦怠也。他醫為留飲。治之無驗。其年七十餘。一以喜其壽。一以懼此病。吾子願治之。予往診其脈。告曰寒疝也。病得之寒矣。病母曰。君之言是也。吾一日嚴冬冒風。忽為惡寒。無幾此病發。予曰。一朝之邪。何至此乎。是元有疝。外感之邪。相促以使然也。即為之作茯苓湯飲之。藥入腹吐即定。又與桂枝加附子湯平其疝。而病方已。予圭又來曰。曩阿母疾病矣。藥治無驗焉。僕不勝其憂。足下為吾惠藥。以起其廢。深荷大德。何日忘之。
白話
同僚牧子圭來找我說:「我母親病了,心腹痞悶脹滿疼痛,不能飲食,每天嘔吐水液數升,消瘦得只剩下骨頭而且倦怠乏力。其他醫生認為是留飲,治療沒有效果。她年紀已經七十多歲了,一方面高興她能長壽,一方面又擔憂這個病。希望您能為她治療。」我前往診斷她的脈象,告訴她說:「這是寒疝病,病的起因是受寒。」患病的母親說:「您說得很對。我有一天寒冬冒著風,忽然感到惡寒,沒多久這病就發作了。」我說:「區區一天的寒邪,怎麼會嚴重到這個地步呢?這是本來就有疝氣,外感的寒邪,互相促發才導致的。」於是為她製作茯苓湯讓她服用,藥液入口腹中嘔吐就停止了。又給予桂枝加附子湯來平定她的疝氣,病才好了。後來子圭又來說:「先前我母親得了那個病,藥物治療都沒有效果。我內心十分擔憂,您為我施藥,救起了她這個廢人。深深感激您的大德,哪一天能忘記呢?」
原文
一男子。有患天行病者。惡寒發熱頭痛煩躁譫語。而病頗愈。雖然猶未了了。腹或微疼。飲食不進。間有發熱頭痛。餘邪似未盡。然無有邪脈。將是勞復乎。用其方無驗。用諸調理之劑。無有寸效。再診之。心下有所結聚。按之闇然有冷氣。時鳴動矣。是果寒疝也。嗚呼過矣。諸所為非其治。參耆雖尊。非其症。何得其效。遂轉方治其疝。五七貼而頗安。繼與之諸症豁然。其方則桂枝加附子湯也。
白話
有一個男子,患有天行病,症狀是惡寒發熱、頭痛、煩躁、譫語。病情稍微好轉了一些,然而仍然不太清楚明白。腹部有時微微疼痛,吃不下飯。間或又有發熱頭痛,似乎餘邪沒有完全清除。然而沒有邪脈,大概是勞復吧?用那個處方沒有效果,用各種調理的方劑,也沒有一點效果。再次診斷,發覺心下有結聚,按壓時感覺暗暗的有冷氣,有時鳴動。這確實是寒疝啊。唉!之前所做的都不是正確的治療,人參、黃耆雖然尊貴,但如果不對症,怎麼能取得效果呢?於是轉變處方來治療他的疝氣,五到七帖後情況大為安穩,繼續服用後各種症狀都豁然消除。那個方子就是桂枝加附子湯。
原文
森村生。晚秋患痢疾。甚而口燥。溺澀。下痢晝夜二百餘行。裡急後重。腹硬滿疼痛。不欲飲食。予以承氣湯等平之。病漸已。雖然惟精神未復。飲食未進。起居勞倦矣。自以為其脈代也。疲甚矣。恐關性命耶。傍人又曰。攻擊之弊。遂成之邪。即迎予令診脈。予曰經曰。脈去來時一止無常數。名曰結。此脈無常數。與臟腑虧損之代不同。是結脈也。結是積也。應有積。便診腹。則果有矣。按之為蛙鳴。是疝也。與補腎湯。病已脈又平也。
白話
森村生,晚秋時得了痢疾,非常嚴重以至於口燥,小便澀滯,晝夜腹瀉二百多次,裡急後重,腹部硬滿疼痛,不想飲食。我用承氣湯之類的方劑來平息它,病漸漸好轉了。然而只有精神沒有恢復,飲食不能進食,起居都感到很勞倦。自己以為脈象出現代脈了,疲憊得很厲害,恐怕關係到性命吧。旁邊的人又說:「攻伐的弊端,於是造成了這個病。」便請我去診脈。我說:「經書上說:脈去來時有時停止,沒有常數,叫做結脈。這種脈沒有常數,與臟腑虧損的代脈不同,這是結脈。結是積聚的意思,應當有積聚。」便診察腹部,果然有積塊,按壓時發出像青蛙叫的聲音,這是疝氣啊。給予補腎湯,病好了脈象也又平穩了。
原文
一男子。嚴冬之日。卒惡寒戰慄。手足逆冷。近火惡寒不止。半日漸退。而心腹脹滿疼痛。腰腳攣急。下利不食。舌上白黃胎。眾醫皆以為卒中寒。予診脈曰。寒疝也。補腎湯加附子與一劑。病頗緩。繼與之諸症豁然。此病豈卒中寒為之。舊冷相積以使然也。所以知其病者。其脈緊而結。緊寒也。結積也。腹鳴似蛙鳴。是余所以為疝也。
白話
有一個男子,在嚴冬的日子裡,突然惡寒戰慄,手腳冰冷,靠近火源仍然怕冷不止。半天後漸漸消退,卻出現心腹脹滿疼痛,腰腳痙攣拘急,腹瀉不能進食,舌上有白黃色的舌苔。眾醫都認為是卒中寒。我診脈後說:「這是寒疝。」用補腎湯加附子給予一劑,病情的確緩解了,繼續服用後各種症狀豁然消除。這個病哪裡只是卒中寒造成的呢?是原本積累的寒冷相互交積所導致的。我知道這個病的原因,是因為他的脈象緊而結,緊是寒,結是積聚,腹部鳴響像青蛙叫,這就是我判斷為疝氣的原因。
原文
一老翁。手臂疼痛。自以為痰。予診脈曰。疝也。他日心腹痞硬。或腹中應拘急。翁曰然。予曰臂與腹。其本同矣。與桂枝加附子湯病已。
白話
有一位老翁,手臂疼痛,自己以為是痰證。我診脈後說:「這是疝氣。」老翁說:「過些日子心腹確實會痞悶發硬,或者腹中應當會拘急。」我說:「手臂與腹部,它們的病本是相同的。」給予桂枝加附子湯,病就好了。
原文
一男子。患腰痛。三十日不能起。藥㑊針灸皆無驗。一日迎予請治。診其脈。滑而急。予曰是積之脈也。非有積邪。病者曰無有矣。予曰。如疝痛則雖其形不顯。然或引睪丸。或臍邊有動氣。或為腹中雷鳴耳。病者曰。然雖無引睪丸等症。時雷鳴。或似積在腰下。予曰果疝也。疝伏而不顯。反者腰以令痛。與補腎湯。其病尋已。
白話
有一個男子,得了腰痛,三十天不能起身。藥物、艾灸、針灸都沒有效果。有一天請我去治療。診斷他的脈象,滑而急。我說:「這是積聚的脈象,並不是有積聚的邪氣。」病人說:「沒有積聚啊。」我說:「如果是疝氣疼痛,雖然它的形狀不明顯,然而或者會牵引睪丸,或者臍邊有動氣,或者腹部會有雷鳴。」病人說:「是啊,雖然沒有牵引睪丸等症狀,但時常有雷鳴,或者好像有東西積在腰下面。」我說:「果然是疝氣。疝氣隱伏而不明顯,反而使腰部疼痛。」給予補腎湯,他的病不久就好了。
原文
予曩客蓬北。有人過予之旅館曰。吾久患下痢。眾醫皆以為脾胃虛。治之數年而無愈。願為吾治之。予診脈曰脈無虛候。豈為脾腎虛乎。若果虛。則數年之病。形體何不衰乎。其人小腹有塊雷鳴。予曰是寒疝也。吾能可治之。即製劑與之果驗。其家方制苓朮羌附湯是也。
白話
我從前客居蓬北時,有人到我的旅舍來說:「我長期患有腹瀉,眾醫都認為是脾胃虛弱,治療了好幾年都沒有治好。希望您能為我治療。」我診脈後說:「脈象沒有虛弱的徵候,哪裡是脾腎虛弱呢?如果真的是虛弱,那麼得了這麼多年的病,身體形貌為什麼不消瘦呢?」這個人小腹有硬塊並且有雷鳴聲。我說:「這是寒疝,我能夠治好它。」立刻配製方劑給他,果然有效。他們家配製的方劑是苓朮羌附湯。
原文
有人患心痛。三年百藥無有驗。予診之曰。石疝也。痛甚故痛及心也。痛者殆虛。不可攻擊。以建中湯養中焦。加附子以和疝。繼與蒼朮湯和心下。不過十貼全已。
白話
有人患有心痛,三年用了百種藥都沒有效果。我診斷後說:「這是石疝,疼痛劇烈所以痛到了心。疼痛大概是虛證,不能攻伐。」用建中湯調養中焦,加附子來調和疝氣,接著用蒼朮湯來調和心下。不到十帖就完全康復了。
原文
一婦女病。眾醫為鼓脹。治之無效。予診其脈曰。疝之濕症也。先與三白湯。下如豆汁者數升。脹頗愈。繼與桂枝加附子湯全愈。所以知其病者。鼓脹則無消長。今病緩則消焉。盛則脹焉。時腹鳴響。是所以為疝也。
白話
有一位婦女得了病,眾醫認為是鼓脹,治療沒有效果。我診脈後說:「這是疝氣的濕症。」先給予三白湯,腹瀉出像豆汁一樣的東西數升,脹滿大為好轉,接著給予桂枝加附子湯就完全康復了。我之所以知道這個病的方法是:鼓脹的話不會有消退和增長的變化。現在這個病,病情舒緩就消退,病情盛實就脹滿,而且時常有腹鳴響動,這就是之所以判斷為疝氣的原因。
原文
松山生者。患淋疾十餘年焉。一日大發。莖中疼痛。小便膿血。小腹有塊。牽引脅下。予診之曰。盤腸氣也。便血雖似血淋。有塊痛者。難為血淋。設使為血淋。亦當利腸氣。即作四味茴香散與之。卒痛止。血淋全愈。
白話
松山生,患有淋病十多年了。有一天大發作,莖中疼痛,小便膿血,小腹有硬塊,牵引脅下。我診斷後說:「這是盤腸氣。便血雖然類似血淋,但有硬塊疼痛的,難以認為是血淋。假使是血淋,也應當通利腸氣。」立刻配製四味茴香散給他服用,劇痛立刻停止,血淋也完全康復了。
原文
一男子。腹中繞臍有塊。為鳴動。一日卒得腰腳痿弱不能動。予診其脈曰。寒疝也。此病寒邪。客肝腎二藏令然。其經亦為寒邪所關。故為此症耳。非烏頭以治疝。附子以行經。不可治。即與烏頭煎一劑。瞑眩甚矣。病夫曰。藥增苦楚不堪服。予曰是將愈之候也。藥不瞑眩。其病不瘳是也。曲喻之強服之。病略愈。再與梔附湯加味豁然。
白話
有一個男子,腹中繞著臍部有硬塊,會鳴動。有一天突然得了腰腳痿弱不能動彈的症狀。我診斷他的脈象說:「這是寒疝。這個病是寒邪侵客肝、腎二臟所導致的。這兩臟的經脈也被寒邪所影響,所以發為這個病症。不是用烏頭來治疝,用附子來通行經脈,就不能治療。」立刻給予烏頭煎一劑,服後瞑眩得很厲害。病人說:「藥增加了苦楚,不能忍受服用。」我說:「這是將要康復的徵候。藥沒有瞑眩的反應,病就不能痊愈,就是這個道理。」反覆說明後強迫他服用,病略微好轉。再給予梔附湯加味,各種症狀豁然消除。
原文
一婦人有病。接予診其脈。疝症也。與大黃附子細辛湯。下其寒。再與桂枝加附子湯病已。予未往診。時以五心煩熱。心氣不樂。羸瘦倦怠。眾醫為虛勞。予獨以為疝症。何者。心下顯然有塊。按之有冷氣。而為鳴動也。勞症之邪。在脾者。或雖似之。然勞之痞塊。何有鳴動冷氣乎。疝亦從七情起。則心熱不樂。亦疝之候也。此人果勞。則治勞之劑。何不效乎。吾以為疝。不亦宜乎。
白話
有一位婦女有病,請我去診她的脈,是疝症。給予大黃附子細辛湯,瀉下其中的寒邪。再給予桂枝加附子湯,病就好了。我還沒有去診病的時候,她表現為五心煩熱,心情不愉快,消瘦倦怠。眾醫認為是虛勞,唯獨我認為是疝症。為什麼呢?心下明顯有硬塊,按壓它有冷氣,而且會鳴動。虛勞症的病邪,如果在脾,或許症狀可能相似。然而虛勞的痞塊,哪裡會有鳴動和冷氣呢?疝氣也會從七情起因,那麼心熱不樂,也是疝氣的徵候。這個人如果是虛勞,那麼治療虛勞的方劑為什麼沒有效果呢?我判斷是疝症,不也是適當的嗎?
原文
一老翁小腹痛。腹鳴。血痢日數十行。自以為痢尤甚者也。予診之曰疝也。夫疝病屬肝。肝藏血。正邪相搏。傷其血。故下血也。邪傷血而利。則可與血利同治。雖然是病元自疝來。不治其本。不可也。即與補腎湯病愈。
白話
有一位老翁小腹疼痛,腹鳴,血痢每天數十次。自己以為痢疾特別嚴重。我診斷後說:「這是疝氣。疝病屬於肝,肝藏血,正邪相互搏鬥,損傷了血,所以便血。邪氣傷血而腹瀉,可以與血痢用同樣的方法治療。雖然這個病原本是從疝氣來的,但不治它的根本,是不可以的。」立刻給予補腎湯,病就康復了。
原文
一婦女患心痛五年。諸藥針灸無有效。予診脈曰。心下痞硬。正是積也。然非五積部位。雖殆如盤疝。然其位高。則難為盤疝。極知疝客心脾。邪正相爭奔騰。故上衝心下而痛也。先與桂枝加附子湯和其疝。疝和而後以手法拈散餘邪。心脾痛全已。
白話
有一位婦女患有心痛五年,各種藥物、針灸都沒有效果。我診脈後說:「心下痞悶發硬,正是積聚。然而不是在五臟積的部位,雖然大致像盤疝,但它的位置偏高,就難以認為是盤疝。仔細推究,是疝氣侵客心、脾,邪正相互鬥爭奔騰,所以向上衝逆到心下而疼痛。」先用桂枝加附子湯調和她的疝氣,疝氣平和後再用手法拈散剩餘的邪氣,心脾痛完全消失了。
原文
一男子常苦疝症。一日大發。腹硬滿疼痛。予診之。其脈沉緊而伏。旁人皆以為死症。予曰積聚癥瘕之病。不可卒死。何足恐哉。即與神保丸十五丸。藥下咽病卒已。
白話
有一個男子常常苦於疝症。有一天大發作,腹部硬滿疼痛。我診斷他,他的脈象沉緊而伏。旁邊的人都認為是死症。我說:「積聚癥瘕這樣的病,不會突然死去,有什麼值得恐懼的呢?」立刻給予神保丸十五丸,藥液下嚥後病立刻就好了。