癧科全書

辨癧症之原理

辨癧症之原理(1)

辨癧症之原理34
原文
癧之成症,古人原分有十二經絡,或二十四節,或三十六症等治。此皆醫家各命名義,實不必拘泥其名。
白話
關於癧症的分類,古人原本區分為十二經絡,或二十四節,或三十六症等多種治療方式。這些都是醫家各自賦予的名稱義理,其實不必拘泥於這些名稱。
原文
要之千種癧症,總不外乎熱痰寒痰,實症虛症而已。
白話
總之千種癧症,總不外乎熱痰、寒痰、實症、虛症罷了。
原文
其部位原無定體,隨其氣之所阻,血之所凝而成。能辨其寒痰熱痰,實症虛症,則無訛矣。
白話
其部位原本沒有固定的位置,隨著氣的阻礙、血的凝結而形成。能辨別其寒痰、熱痰、實症、虛症,就沒有錯誤了。
原文
癧之成症,其結核最堅最實,因其積染鬱結至深至遠而成故也。所以治之者,動輒屢月經年,乃能奏效。
白話
癧症的形成,其結核最堅硬最實在,因為積累感染、抑鬱凝結到極深極遠而形成的緣故。所以治療的人,往往需要數月甚至數年,才能見效。
原文
大凡內外各症,其發之易者,治亦易發之難者,治亦難。
白話
大致說來,內外各種病症,發作容易的,治療也容易;發作困難的,治療也困難。
原文
願患癧症者,毋以其醫治之時日久遠,即輕信人言。或任庸醫,用丹吊核。或任西醫,用刀剖割。不知愈吊愈多,愈割愈眾,竟至纏綿層疊。
白話
希望患有癧症的人,不要因為治療的時日長久,就輕易相信別人的話。或者任由庸醫,用丹藥吊核。或者任由西醫,用刀剖割。不知道越吊越多,越割越多,竟至纏綿累積。
原文
環頸破爛,腥穢不堪,命在須臾,皆是自誤。
白話
環繞頸部破爛,腥臭穢惡不堪,生命在片刻之間,都是自己延誤的緣故。
原文
癧之成症,其核之生,如竹根焉,如草根焉,非他癥結核者之所可比。
白話
癧症的形成,其結核的生長,像竹根一樣,像草根一樣,不是其他病症的結核所能比擬的。
原文
故其發也,忽左忽右,忽東忽西,忽上忽下,忽前忽後,全無定體。
白話
所以它發作的位置,忽左忽右,忽東忽西,忽上忽下,忽前忽後,完全沒有固定的位置。
原文
甚至或發連腋下,或發連胸前,或兩手臂等處。種種怪象,實難盡言。
白話
甚至有的發作連接腋下,有的發作連接胸前,有的在兩手臂等處。種種怪異現象,實在難以說盡。
原文
時醫不識,則多用吊丹,西醫不明,則專用剖割,以為其核為我取去,豈有不善之理。
白話
當時的醫生不認識,就多用吊丹,西醫不明白,就專門用剖割,以為這核被我取走了,哪有不善的道理。
原文
不知此才取出,彼核又生,纏綿不休,多致環頸皆是,坐而待斃而已,慘何言哉?
白話
不知道這裡剛取出來,那裡的核又長了,纏綿不休,多數導致環繞頸部都是,坐著等待死亡罷了,悲慘到什麼程度呢?
原文
(希曾)之醫治癧症,則以潛消為主,隨起隨去,隨點隨干,務絕其根蒂,使他不得再蔓延而生。論其藥,亦最淡無味。論其價,亦最賤不貴。無論貧富,皆易施治。誠千古五大洲無過之至寶也。
白話
(希曾)治療癧症,以潛消為主,隨即消除,隨即處理,務必杜絕其根蒂,使其不得再蔓延生長。論其藥,也最清淡無味。論其價格,也最便宜不貴。無論貧富,都容易施治。實在是千古五大洲無與倫比的至寶。
原文
癧之成症,總不外熱痰寒痰兩者。患熱痰者居其六,患寒痰者居其二,其餘如花柳風火併挾他症,而生者,亦有二焉。全在審症分明,其治自易。
白話
癧症的形成,總不外乎熱痰、寒痰兩種。患熱痰的佔十分之六,患寒痰的佔十分之二,其餘如花柳風火夾雜其他症狀而生的,也佔十分之二。全在於審查症狀分明,治療自然容易。
原文
癧之成症,原與癆瘵相表裡者也,同一陰火也,痰也。
白話
癧症的形成,原本與癆瘵是互為表裡的,同樣是陰火,也是痰。
原文
其痰其火,行之臟腑,初則咳嗽吐血,隨成癆瘵。行之經絡,則為瘰癧。有由先天而來者,有由後天而來者。先天之損由胎,故其發多在童年幼稚。
白話
這痰這火,運行到臟腑,初期就咳嗽吐血,隨即形成癆瘵。運行到經絡,就成為瘰癧。有由先天而來的,有由後天而來的。先天的損傷由胎,所以發病多在童年幼稚時期。
原文
後天之損由人,故其發雖年至五十六十,猶不免焉。
白話
後天的損傷由人,所以發病雖然到了五十六十歲,仍然不能免除。
原文
是故善治者,只理其肝脾腎三經之陰火而已。
白話
所以善於治療的人,只需要調理其肝、脾、腎三經的陰火罷了。
原文
癧之成症,多由肝氣鬱結,或暴怒而成。故其發多在兩耳之下,頸之左右。
白話
癧症的形成,多由肝氣鬱結,或暴怒而成。所以發病多在兩耳之下,頸部左右。
原文
凡患癧症者,最宜戒惱怒,並戒燥火生痰之味,藏養肝氣,勿使其動。
白話
凡是患有癧症的人,最應該戒除惱怒,並且戒除燥火生痰的食物,涵養肝氣,不要讓它妄動。
原文
動則其癧雖功在垂成之際,必致反劇,驟然腫脹異常,不得怨望醫師之藥力無功。
白話
妄動則其癧症雖然大功即將告成,必然導致反覆加劇,突然腫脹異常,不能怨恨期望醫師的藥力無功。
原文
患是症者,切宜戒之,即房勞亦所當戒,否則治亦無濟。
白話
患有這種病的人,切實應該戒除,即使房事過度也應當戒除,否則治療也沒有幫助。
原文
癧之成症,虛實寒熱,須辨分明。何謂熱症實症,望其舌苔黃,唇色紅,顏面有火氣。
白話
癧症的形成,虛實寒熱,必須辨別分明。什麼是熱症、實症呢?看舌苔黃,嘴唇顏色紅,顏面有火氣。
原文
切其脈,浮中沉三部俱堅實有力,且其人雄偉異常,全無虛寒體態,則知其症之是由熱痰而起者。何謂虛症寒症?望其舌苔白,唇色淡,顏面無血色。
白話
切其脈象,浮中沉三部都堅實有力,而且其人雄偉異常,完全沒有虛寒的體態,就知道其症是因為熱痰而起的。什麼是虛症、寒症呢?看舌苔白,嘴唇顏色淡,顏面沒有血色。
原文
切其脈,浮中沉三部俱沉遲無力,且其懶弱無比,語言坐臥,俱無精神,則知其症是由寒痰而起者。
白話
切其脈象,浮中沉三部都沉遲無力,而且其人懶弱無比,語言坐臥,都沒有精神,就知道其症是因為寒痰而起的。
原文
癧之成症,除風火癧一症之外,無論初發久發,多不癢不痛。
白話
癧症的形成,除了風火癧這一症之外,無論是初次發作還是久發,多數不癢不痛。
原文
所以人多為其所誤,以為不甚關切,每致忽治。
白話
所以大多數人被它耽誤了,以為不很關切要緊,常常導致忽略治療。
原文
及至疊出無窮,或致潰爛,始恍然悔悟,已禍不堪言矣。願患是症者,早為調治,免貽後患。
白話
等到接連出現無窮,或者導致潰爛,才猛然悔悟,災害已經不堪言說了。希望患有這種病的人,早些調治,避免留下後患。
原文
癧之成症,最忌夜不早眠。不早眠,則必致陰火暴發。其他勞神各事之忌,無須言矣。
白話
癧症的形成,最忌諱晚上不早睡。不早睡,就必然導致陰火暴發。其他耗費精神各種事情的禁忌,不須要說了。
原文
癧之成症,查古人所立方書,尚茫無善法,多致斃命。其他剖割吊丹等法,則益不堪言矣。故諺云:十癧九死,其信然矣。
白話
癧症的形成,查考古人所立的方書,尚且茫茫然沒有好的方法,多數導致喪命。其他剖割、吊丹等方法,就更加不堪說了。所以俗語說:十個癧症九個死,這確實是這樣啊。
原文
(希曾)自傳受此外治之方,再為參考內治之法,細心研究,百試不差。
白話
(希曾)從傳授中得到此外治的方子,再參考內治的方法,細心研究,百次試驗沒有差錯。
原文
經(希曾)親自醫治者,可云十癧十生,縱有不治者,皆彼之自誤耳。噫!
白話
經過(希曾)親自醫治的,可以說十個癧症十個生還,即使有治不好的,都是那些人的自己延誤罷了。唉!
原文
(希曾)今年四十有八矣,恐一旦棄世,此法失傳,千載下猶有憾焉。
白話
(希曾)今年四十八歲了,擔心一旦離開人世,此法失傳,千年之下仍然有遺憾啊。
原文
茲敬將所傳秘術,全盤托出,更將(希曾)數十年來,自己親臨各症,測准治法,並如何用藥,一一筆之於書,使後人照此醫治,斷無失誤矣。
白話
現在恭敬地將所傳授的秘術,全部公開,再將(希曾)數十年來自己親臨各種症狀,測準的治法,以及如何用藥,一一寫在書上,使後人照此醫治,必定沒有失誤了。